The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Rev. J.E. Abbott

R.G. Bhandarkar

Prof. G. Buhler

W. Cartellieri

J.F. Fleet

E. Hultzsch

Prof. Kielhorn

Prof. Kielhorn, and
H. Krishna Sastri

H. Luders

G.V. Ramamurti

J. Ramayya

Vajeshankar G. Ojha, and
TH. Von Schtscherbatskoi

V. Venkayya

E.W. West

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

No. 8.─ LUNSADI PLATES OF SILADITYA II.; [GUPTA-]SAMVAT 350.

BY VAJESHANKAR G. OJHA, AND TH. VON SCHTSCHERBATSKOI, PH.D.

A squeeze of the subjoined grant was made over to the second editor by Professor Bühler, who had received it from Mr. Vajeshankar G. Ojha, together with a transcript in Dêvanâgari and some introductory remarks in the Gujarâtî language. The original was found by a Brâhmaṇa in a house at the village of Lunsaḍî in the Mahuvâ parganâ, Gôhilvâḍ Prânt, Kâṭhiâvâḍ, while digging a hole for pegs to tie up his cows.

The document is inscribed on the inner sides of two copper-plates, which are connected by two rings passing through holes in the lower part of the first and in the upper part of the second plate.

[Mr. Vajeshankar was good enough to send me the original plates for examination. They measure about 15½ inches in breadth, and about 13⅝ inches in height. One of the two rings is plain and not soldered. The ends of the other ring, which consists of a much longer piece of copper wire and is now cut, are twisted round each other and secured in a massive, well-preserved seal. This bears on one of its sides, on a countersunk elliptical surface, in relief, the figure of a recumbent bull, which is placed on a plain pedestal and faces the proper right, and below the bull, in Valabhî characters, the legend (Sanskrit):.[1] The plates not beings very thick, and the engraving deep, a good many letters show through at the back of the plates. Lines 42 to 49 are engraved in a rough manner, many letters being represented merely by dotted outlines. The weight of the two plates is 10¼ 1bs., that of the small ring 5 oz., and that of the seal ring 2 lbs. 7 oz. ; total, 13 lbs. I have cleaned the original plates, and corrected the transcript according to my impressions.─ E. H.]

The size of the letters varies considerably, being in the middle almost twice as large as in the beginning and at the end. The characters belong to the southern class of alphabets and resemble those of the other published Valabhî grants.

The grant was issued “ from the victorious camp pitched at Khêṭaka ” (line 1), the modern Khêḍâ (Kaira), whence many grants are dated. It gives the usual genealogy of the Valabhî kings down to king Śilâditya II. (or III. according to Dr. Fleet’s manner of counting). As in another inscription, which is dated two years later,[2] the king bears here only the epithet Parama-Mâhêśvara and does not receive any titles of a sovereign. The translation of the grant proper follows.

(Line 52.) “ The most fervent devotee of Mahêśvara (Śiva), the illustrious Śilâditya, being in good health, issues (the following) command to all :─ ‘ Be it known to you that, for the increase of the spiritual merit of (my) mother and father, I gave to two uterine brothers, and belonging to the Châturvidya (community) of this (place), to the Ḍauṇḍavya gôtra, and to the school of the Vâjasanêyins, (the following pieces of land) in the village of Dêsênaka at the month (dvâra) of the Madhumatî (river) in (the land of) the Surâshṭras :─ (1) at the eastern boundary (of the village), a pond (vâpî), (measuring) fifty-five pâdâvartas of land in area, the boundaries of which (are) : to the east, the Piñchhakûpikâvaha ; to the south, the field belonging to the Brâhmaṇa Bâva, and the Malla pond (taḍâga) ; to the west, the drinking-well of the village (grâma-nipêna-kûpaka) ; to the north, the boundary of the village of Mûlavarmapâṭaka ; (2) at the south-eastern boundary (of the village of Dêsênaka), a piece of

________________________________
[1] See above, Vol. III. p. 319.
[2] Ind. Ant. Vol. XI. p. 305 ff.

Home Page