ADDITIONS AND CORRECTIONS
Page 126, note 3, ll. 5 to 12.─ [Professor Hultzsch has critically edited the three Udiyâvara
inscriptions quoted here (Nos. 108. 98 and 97 of the Government Epigraphist’s
collection for 1901) on pp. 18, 22 and 23 of Epigraphia Indica, Vol. IX., respectively. In the light of his remarks some alterations in this note appear
necessary. In numbers 97 and 98 the alternative forms Ponvulcha and
Udayapura also occur. The word nakara, which I took to mean ‘ trading
classes ’ in both these inscriptions, is taken by Professor Hultzsch as bring
placed in apposition to Pombulchada and Udayapurada, and as meaning ‘ city.’
In No. 108 the attribute Paṭṭi-oḍeyon, which I took as applying to Śvêtavâhana, probably refers to a Śaiva priest. It was not Svêtavâhana that fell in
battle, but a servant of the Âḷuva prince Raṇasâgara, named Kâmakôḍa.─
H. K. S.]
” 127, note 2, last line,─ for leunmolested read unmolested.
” 128, l. 16 from bottom,─ for decidedly read decidedly.
” 138, No. 11.─ In a letter dated Nagpur, 4th October 1906, Mr. Hiranand communicated to the Editor the following extract from a letter of the Deputy Commissioner, Sambalpur District, to the Superintendent, Nagpur Museum, dated
15th September 1889 :─ “ The plate (viz. the plates edited on p. 138 ff) was
found by Dusti Kulta, resident of Satlama in the Barpali Zamindari, in June
1897 (read : 1887 ?). He found it under a stone while he was constructing
the embankment of his field near the Gandapara.” Mr. Hiranand adds :─
“ From this it is evident that the Satallamâ of the inscription is the very
place where the plates were found.”
” 147, paragraph 5,─ for “ Multagi is represented ……. as forming the eastern
boundary ” read “ Multagi figures …… among the boundaries.”
” 173, paragraph 2, l. 5,─ for Pushyavnddhi read Pushyavuddhi.
” 183, l. 11,─ for southern read northern.─ Note the form of rtha in ll. 15 and 31 of the
Inscription.
” 200, 1. 12 from bottom.─ With khattaka Mr. Krishna Sastri compares the Kannaḍa
gaddige and the Hindî gaddî, ‘ a throne.’
” 204, 1. 14 from bottom.─ With âshṭâhikâ Mr. Krishna Sastri compares the ashṭâhnîka
of the Southern Jainas ; see p. 137, note 4.
” 216, v. 37.─ Regarding this verse see Prof. Kielhorn’s remarks in the Journ. R. As.
Soc. 1907, p. 175 ff.
” 216, v. 42.─ Mr. Krishna Sastri remarks :─ “ I suggest that the word (Sanskrit) be taken as
an apposition referring to Yaśôdâ, and not independently as is done in the translation.
I cannot understand how Kṛishṇa’s splendour was augmented by his mother.
(Sanskrit).”
” 219, text line 2 f.─ Prof. Kielhorn supplies (Sanskrit).
” 234, ll. 4 and 7.─ In accordance with Vol. IX. p. 50, read Karmâka-râshṭra and
Kammâka-râshtṛa (without ṅ).─ The same correction has to be made on p. 235,
text lines 14 and 16, p.236, ll. 14 and 17, and p. 238, l. 8 from bottom.
” 295, note 1, l. 7,─ for Tiruvaymoli read Tiruvâymoli.
” 305, note 1, line 1,─ for “ Sudarśanâchârya who wrote ” read “ Sudarśanâchârya, also
called Nainâra, who was the son of Vâgvijaya, and who wrote ”
” 307, l. 2.─ On “ Madras Museum ” add a footnote :─“ [No 16 of Appendix A. in
the Annual Report for 1905-06 of the Assistant Archæological Superintendent
for Epigraphy, Southern Circle─ V. V.] ”
” 318, 1. 16,─ for “ three verses ” read “ three Sanskṛit verses.”
” 318, 1. 7 from bottom,─ after “ The second inscription,” insert “ which is in Tamil,
and.”
|