THE GUPTA INSCRIPTIONS
line 7-8. But it has the general appearance of having been made somewhere about the beginning of the eighth century A.D. Points which may hereafter serve to fix its data more definitely
are (1) the use of the Prakrit corruption uchchhanna, in line 3-4; and (2) the opening expression
mahā-nau-hasty-aśva, etc., in line 1; the only other instances of similar expressions being in
line 1 of the Dēō-Baraṇārk inscription of Jīvitagupta II,1 and in line 1 of the Dighwā-Dubaulī
grant of the Mahārāja Mahēndrapāla,2 of A.D. 761-62, and of the Bengal Asiatic Society’s
grant of the Mahārāja Vināyakapāla,3 of A.D. 794-95.”4
TEXT5
1 Ōm Svasti Mahā-nau-hasty-aśva-jayaskandhāvārāj(d)=Ā(A)yōddhyā-vāsakāt=‘sarvva-rāj-ōchchhēttu[ḥ*] pṛi-
2 thivyām=apratirathasya chatur-udadhi-salil-āsvādita-yaśa6 [sō*] Dhanada-Varuṇ-Ēndr-Ā-
3 ntaka-samasya Kṛitānta-paraśōr=nyāy-āgat-ānēka-gō-hiraṇya-kōṭi-pradasya chir-ōchchha-
4 nn7-āśvamēdh-āharttu[ḥ*] mahārāja-śrī-Gupta-prapauttrasya8 mahārāja-śrī-Ghaṭōtkacha-pauttrasya9
5 mahārājādhirāja-śrī-Chandragupta-puttrasya10 Lichchhivi-dauhittrasya11 mahādēvyā[ṁ*] Ku-
6 mā12radēvyām=utpanna[ḥ*] paramabhāgavatō Mahārājādhirāja-śrī-Samudra-
7 guptaḥ Gayā-vaishayika-Rēvatikā-grāmē vrā(brā)hmaṇa-purōga-grāma-vala-
8 tkaushabhyām=āha | Ēva ch=ārtha[ṁ*] viditambō(m=vō) bhavatv=ēśa (sha)
grāmō mayā mātāpittrōr=ā-
9 tmanaś=cha puṇy-ābhivṛiddhayē Bhāradvāja-sagōttrāya Va(ba)hvṛichāya sav[r]a
(bra)hmachā-
10 riṇē vrā(brā)hmaṇa-Gōpadēvasvāminē13 s-ōparika-ōddēśēn=āgrahāratvēn=āti-
11 sṛishṭaḥ [|*] tad=yushmābhir=asya śrōtavyam=ājña cha karttavyā sarvvē cha14
sa15muchitā grāma-pra-
12 tyayā mēya-hiraṇy-ādayō dēyāḥ [|*] na chē(ch=ai)tat-prabhṛity=ētad-āgrahāri-
kēṇa(ṇ=ā)nyads-grā-
_____________________________________
1CII., Vol. III, 1888, No. 46.
2 Ind. Ant., Vol, XV, p. 112; See also D.R.Bhandarkar, A List of the Inscriptions of Northern India, No. 40.
3 Ind. Ant., Vol. XV, P. 140; D.R.Bhandarkar, op. cit., No. 53.
4 CII., Vol. III, 1888, p. 256.
5 From the original plate.
6 There is a mark over the letter śa, which may be only a rust-mark, but which renders it a little doubtful
whether yaśō-dhanada was engraved, or yaśa dhanada with an omission of sō. The other inscriptions, however, shew
that the correct reading is yaśasō dhanada, etc.
7 The other inscriptions all read utsanna. Monier Williams, in his Sanskrit-English Dictionary, suggests that
uchchhanna, which, in the sense of ‘uncovered’, is a regular derivative from ud+chhad, and it is in the sense of ‘destroyed, fallen into disuse’, a Prakrit corruption of utsanna, from ud+sad.
8 In order to render the inscription capable of translation, read prapauttraḥ. And, at the same time, correct
all the preceding genitives into nominatives.
9 Read pauttraḥ.
10 Read puttraḥ.
11 Read dauhittraḥ.
12 This mā was first engraved closer to the margin of the plate, and then, being indistinct there, was repeated.
13 [The reading is Gōmadēvasvāminē.–Ed.].
14 Sa was engraved here, and then corrected into cha.
15 cha was engraved here, and then corrected into sa.
|