The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

Preface

List of Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

Administration

Social History

Religious History

Literary History

Gupta Era

Krita Era

Texts and Translations

The Gupta Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

THE GUPTA INSCRIPTIONS

2 Vikram-āvakraya-krītā dāsya-nyagbhūta-[pā]rtthiv[ā] [ﺍ*] U - - m=anu1 saṁraktā dharmma – UU – U - 2[ ||*] 2
3 Tasya rājādhirāj-arshēr =achin[t*]yō – U - [rmma]ṇah3 [ﺍ*] anvaya-prāpta- sāchivyō vyā - - - 4[n*]dh[i*]-v[i*]grah[ē] [ ||*] 3
4 Kautsaś=Śāba iti khyātō Vīrasēnaḥ kul-ākhyayā [ﺍ*] śabd-ārttha-nyāya-lōkajñah- =kavih=Pāṭaliputrakaḥ [ ||*] 4
5 Kṛitsna-pṛithvī-jay-ārtthēna rājñ=aiv=ēha sah=āgataḥ [|*] bhaktyā bhagavataś=Śambhōr=gguhām =ētām =akāraya [t] [ ||*] [5]

TRANSLATION

        (Line 1) Luck !

        (Verse 1) That inner light, which shines like the sun, (which is difficult to find among men) on earth, which pervades (the heart of the learned) and which is wonderful, has the appellation of Chandragupta (II). 5

        (Verse 2) (The earth), which is bought by the purchase-money of (his) prowess,6 (and) in which the princes have become humbled with slavery, is attached with reference (to him), (being protected with) righteousness (and good policy).

        (Verses 3 and 4) He, who has attained to the position of minister, through hereditary descent, of that saint-like over-king of king7 of inconceivable (but magnanimous) action, and has been entrusted with the Office of Peace and War, is Vīrasēna, of the Kutsa gōtra,
>
________________________________________________________

1 Fleet reads this as māna, but it seems more like m=anu0. May be restored to [pṛithvī ya*]m=anusaṁraktā.
2 May perhaps be filled up with [-sannaya-pālitā].
3 Bühler restores it to ō(jjvala)-or ō(ddhata)-(ka)rmmaṇaḥ. Better to restore it to ō(dāra)-(ka)rmmaṇaḥ.
4 Fleet restores it to vyāpṛita-sandhivigrahaḥ, which makes no sense and which, as Bühler says, “introduces a metrical mistake.” He, therefore, proposes Jacobi’s restoration: vyāpṛitaḥ sāndhivigrahaḥ. The part of the rock after the last letter ha is well preserved, and if there had been a visarga, it surely would have been preserved. Besides, what is required here is a word denoting an office and used in the locative. Again, the second letter of vyā is com- pletely gone, and what is preserved of the intermediate one is more like sṛi than like pṛi. Perhaps this line is to be restored to [vyāsṛishṭas=sāndhivigrahē].
5 As Fleet says, “there seems to intended a play on the words ‘sun’ and ‘moon’, the latter of which (Chandra) forms part of the king’s name.” By “inner light” we have to understand, I suppose, “the light of knowledge.”
6 The word used for “prowess” is vikrama, and the word arka has already been used in the preceding verse. They together make Vikramārka which is equivalent to Vikramāditya, a title which is frequently coupled with the name of Chandragupta II on his coins. It is not impossible that the two components of his title have been explained each in one verse.
7 It is worthy of note that Chandragupta is here called ṛishi. It shows that he was not a mere ruler, but that there was something of the speculative or spiritual in him. This agrees with the fact that he has been called antar- jyōtir in the very first verse. As regards rājādhirāja, it was a title of paramount sovereignty, occurring, as was pointed out by Fleet, in its Prākṛit form i.e., rajadhiraja, on some coins of Maues, Gondophares, etc. (Gardner and Poole, Coins of the Greek and Scythic Kings of Bactria and India, pp. 68 ff. and pp. 103, 109-110). The same, however, has been read as Rajatiraja by Whitehead in his Catalogue of Coins in the Panjab Museum, Lahore, pp. 98 ff. and pp. 146 ff.). Rajatiraja is obviously identical with Rājātirāja occurring in the sense of paramount sovereign but coupled also with Mahārāja in some inscriptions of the earlier Great Kushāṇas (Lüders, A List of Brāhmī Inscriptions, Nos. 56, 60, 62, 72, etc.). By the early Gupta period, these conjoint titles seem to have been supplanted by the single Mahā- rājādhirāja, except in No. 6 above, where, as pointed out before, the name of Chandragupta is coupled with the two titles: Mahārāja and Rājādhirāja, exactly like Mahārāja Rājātirāja of the Kushāṇa king. But this is obviously due to the fact that the record was put up at Mathura where the influence of the Kusha?a chancellory still persisted From the Gupta period onwards Rajadhirāja occurs only in metrical passages, where it was incovenient or impossible to introduce the prefix mahā; thus, in addition to the present passage, in line 6 of the Mandasōr inscription of Yaśōdharman and Vishṇuvardhana (CII., Vol. III, 1888, No. 35) and in the derivative rājādhirājya, in line 24 of the Junāgaḍh rock inscription of Skandagupta, No. 28 below, in line 2 of which we also have, again for metrical reasons, another variety of the title, namely Rājarājādhiraja.

>
>