|
South Indian Inscriptions |
EPIGRAPHIA INDICA TASGAON PLATES OF YADAVA KRISHNA ; SAKA 1172 (l. 73), vyādisyate (l. 74), prāmāṇyatas=cheº (l. 91). In a few cases v has been used for b as in ºtō=ṁvarē (l. 78). There are instances where ts has been substituted by tchh as in yat=chhaubhrātraº (l. 53-4), jyōtchhnā (l. 58-9). Schha has been invariably used for stha. The language of the record is Sanskrit, except in lines 100-115 which are written in Marāṭhī prose. This passage is valuable as it furnishes a specimen of the rare Marāṭhī of the pre-Jñānēśvara period. It contains one definitely Kannaḍa word oḍēra. The whole of the Sanskrit portion is in verse except the last line.
The record opens with the details of the date cited below and refers to the grant of the village
Maṁjaravāṭaka. Then after invocations to Śiva and Vishṇu in his boar incarnation, the record
describes the members of the Yādava family thus : Formerly in the Yādava family was born the
victorious Bhillama who built his fort Suragiri, i.e., Dēvagiri. From him was born Jaitra who subdued the angry Āndhra king. His son was Siṁha born by the grace of the family-goddess Nārasiṁhī. From him was born Jaitra who begot Kṛishṇa. Conventional praise is bestowed on these
princes. While Kṛishṇa was ruling, there prospered the family of Chandra and Kēśva whose
descent is described as follows :—In Northern India there was a Gūrjjara Bṛāhmaṇa named
Śatānanda of the Kṛishṇātrēya kula (gōtra). He begot Śriyānanda. Form him was born
Jalhaṇa-Paṇḍita. His wife was Kumāradēvī. The daughter of Prabhāditya of the Viśvāvasu
gōtra. Their son was Chaṁdradēva whose younger brother was Kēśava. Here follows a
description of the fraternal love that existed between them. Chandradēva who was the tilaka
of the Yādava feudatories was also known by the epithet Kharahastamalla. In vv. 18 and 19
there is a veiled allusion to some historical facts and as such I translate them here very closely.
(V.18) “ Oh ! be the king of Kōṅkaṇa and then I shall be Chandradēva for a moment.” “ If
you are the protector of Gōpaka, then oh! I am born as Kēśava.” “ You protect your
territory and then, oh ! I shall take it by assault in a moment.” “Thus was the tumult raised
by the boys while playing in the palace.” (V. 19) “ Oh ! Lord ! if you are Jayakēśin, the king of
the sea; then drive the group of horses ”; “ Oh Chōla ! send speedily a hundred pearls with
fresh water ”; “ Oh king of Nepal, make haste (and send) a clean and white chāmara and
musk (to the brothers) ”.
These two brothers, out of devotion, constructed a unique temple of Kalidēva. Here follow three verses describing the sky-scraping pinnacles of the temple. For this temple the two brothers made a grant of the village Maṁjaravāṭaka with the stipulation that half the income of the village was to be spent for the eight kinds of bodily enjoyment of the god (Kalidēva=Śiva) and the other half was to be utilised in feeding 25 Brāhmaṇas. Verse 24 is imprecatory and verse 25 informs us that one Mhāidēva who was well-versed in six languages and who was a favourite of both the brothers, Chandra and Kēśava, composed this inscription. Now comes the Marāthi portion which, besides referring to the village granted and the conditions of the grant, names the villages _________________________________
[1] Bombay Gazetteer, Vol. I, pt. ii, p. 571. Professor Moraes in his Kadambakula, however, has extended
this period to 1216 A. D. in the genealogical tree given against p. 167 ; but on p. 204, he surmises that Jayakēśin might have reigned up to 1212-13 A. D. No evidence has been, unfortunately, put forward in either
case. [Two records of this ruler which would take his reign up to A. D. 1215 or perhaps even up to 1217 have
been noticed in the An. Rep. on S. I. Epigraphy for 1925-26 (App. C, Nos. 437 and 439 and App. E. p. 83).
─N. L. R.]
|
> |
>
|