The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Altekar, A. S

Bhattasali, N. K

Barua, B. M And Chakravarti, Pulin Behari

Chakravarti, S. N

Chhabra, B. CH

Das Gupta

Desai, P. B

Gai, G. S

Garde, M. B

Ghoshal, R. K

Gupte, Y. R

Kedar Nath Sastri

Khare, G. H

Krishnamacharlu, C. R

Konow, Sten

Lakshminarayan Rao, N

Majumdar, R. C

Master, Alfred

Mirashi, V. V

Mirashi, V. V., And Gupte, Y. R

Narasimhaswami, H. K

Nilakanta Sastri And Venkataramayya, M

Panchamukhi, R. S

Pandeya, L. P

Raghavan, V

Ramadas, G

Sircar, Dines Chandra

Somasekhara Sarma

Subrahmanya Aiyar

Vats, Madho Sarup

Venkataramayya, M

Venkatasubba Ayyar

Vaidyanathan, K. S

Vogel, J. Ph

Index.- By M. Venkataramayya

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

TASGAON PLATES OF YADAVA KRISHNA ; SAKA 1172

(l. 73), vyādisyate (l. 74), prāmāṇyatas=cheº (l. 91). In a few cases v has been used for b as in ºtō=ṁvarē (l. 78). There are instances where ts has been substituted by tchh as in yat=chhaubhrātraº (l. 53-4), jyōtchhnā (l. 58-9). Schha has been invariably used for stha.

The language of the record is Sanskrit, except in lines 100-115 which are written in Marāṭhī prose. This passage is valuable as it furnishes a specimen of the rare Marāṭhī of the pre-Jñānēśvara period. It contains one definitely Kannaḍa word oḍēra. The whole of the Sanskrit portion is in verse except the last line.

The record opens with the details of the date cited below and refers to the grant of the village Maṁjaravāṭaka. Then after invocations to Śiva and Vishṇu in his boar incarnation, the record describes the members of the Yādava family thus : Formerly in the Yādava family was born the victorious Bhillama who built his fort Suragiri, i.e., Dēvagiri. From him was born Jaitra who subdued the angry Āndhra king. His son was Siṁha born by the grace of the family-goddess Nārasiṁhī. From him was born Jaitra who begot Kṛishṇa. Conventional praise is bestowed on these princes. While Kṛishṇa was ruling, there prospered the family of Chandra and Kēśva whose descent is described as follows :—In Northern India there was a Gūrjjara Bṛāhmaṇa named Śatānanda of the Kṛishṇātrēya kula (gōtra). He begot Śriyānanda. Form him was born Jalhaṇa-Paṇḍita. His wife was Kumāradēvī. The daughter of Prabhāditya of the Viśvāvasu gōtra. Their son was Chaṁdradēva whose younger brother was Kēśava. Here follows a description of the fraternal love that existed between them. Chandradēva who was the tilaka of the Yādava feudatories was also known by the epithet Kharahastamalla. In vv. 18 and 19 there is a veiled allusion to some historical facts and as such I translate them here very closely. (V.18) “ Oh ! be the king of Kōṅkaṇa and then I shall be Chandradēva for a moment.” “ If you are the protector of Gōpaka, then oh! I am born as Kēśava.” “ You protect your territory and then, oh ! I shall take it by assault in a moment.” “Thus was the tumult raised by the boys while playing in the palace.” (V. 19) “ Oh ! Lord ! if you are Jayakēśin, the king of the sea; then drive the group of horses ”; “ Oh Chōla ! send speedily a hundred pearls with fresh water ”; “ Oh king of Nepal, make haste (and send) a clean and white chāmara and musk (to the brothers) ”.
>
Thus spoke always, the parrots and sārikās (of the palace) in the morning. Though nothing has been said in these verses about the relations of the princes mentioned therein to the two brothers, Jayakēśin may be the Kadamba chief Jayakēśin III of Goa, who is assigned to the period between 1187-88 and 1210-11 A.D. by the late Dr. Fleet. [1] MM. Prof. V. V. Mirashi has suggested with some diffidence that some Ābhīra king may have been referred to by the word Gōpakapālaka. [2] But is it not better to take Gōpaka to stand for Gōpakapaṭṭaṇa and the whole expression to mean the king of Goa ?

These two brothers, out of devotion, constructed a unique temple of Kalidēva. Here follow three verses describing the sky-scraping pinnacles of the temple. For this temple the two brothers made a grant of the village Maṁjaravāṭaka with the stipulation that half the income of the village was to be spent for the eight kinds of bodily enjoyment of the god (Kalidēva=Śiva) and the other half was to be utilised in feeding 25 Brāhmaṇas. Verse 24 is imprecatory and verse 25 informs us that one Mhāidēva who was well-versed in six languages and who was a favourite of both the brothers, Chandra and Kēśava, composed this inscription. Now comes the Marāthi portion which, besides referring to the village granted and the conditions of the grant, names the villages

_________________________________

[1] Bombay Gazetteer, Vol. I, pt. ii, p. 571. Professor Moraes in his Kadambakula, however, has extended this period to 1216 A. D. in the genealogical tree given against p. 167 ; but on p. 204, he surmises that Jayakēśin might have reigned up to 1212-13 A. D. No evidence has been, unfortunately, put forward in either case. [Two records of this ruler which would take his reign up to A. D. 1215 or perhaps even up to 1217 have been noticed in the An. Rep. on S. I. Epigraphy for 1925-26 (App. C, Nos. 437 and 439 and App. E. p. 83). ─N. L. R.]
[2] Above, Vol. XXV, p. 204 and note 4.

Home Page

>
>