The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Prof. H. Luders

J. Ramayya

E. Senart

J. PH. Vogel

Index-By V. Venkayya

Appendix

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

TRANSLATION.
“Of Dhaṁma, a Yavana from Dhênukâkaṭa.”

This translation is that of my predecessors. I confess that the explanation of Dhaṁma-Yavanasa appears to me somewhat doubtful. At Nâsik (No. 18, l. 1) we find a Yavana who was the son of Dharmadêva. But the simple name of Dhaṁma applied to a Buddhist surprises me.[1] This combination of a proper name with a tribal name in a compound is unusual. In other cases (above, No. 7, and at Junnar, CTI. Nos. 5 and 8) the word Yavana precedes the proper name, and both have the termination of the genitive. On the other hand, an inscription at Junnar (CTI. No. 4) supplies a compound which resembles ours at first sight. This is the attribute dhaṁmanigama applied to a certain Vîrasêna. It has been translated ‘an upright merchant.’ I doubt this translation for several reasons. First, it is hardly probable that the donor, a simple private person, should bestow such compliments on himself ; what one would expect, is, not an encomium, but a positive statement like the title gṛihapatipramukha, which resembles dhaṁmanigama. Further, nigama does not mean ‘a merchant,’ which would be negama. Of course the change of e into i is not impossible in Prâkṛit, but it is a priori improbable in a case where the change would produce a confusion with the usual nigama, which means, among other things, ‘a group of people’ or ‘a company of merchants.’ It is still less credible, if one compares the two expressions, that Dhaṁma-Yavana could be used for ‘an upright Yavana.’ Hence I feel tempted to take Dhaṁma in both cases in a specifically Buddhist sense, and to understand by dhaṁmanigama ‘a member of the guild of Buddhist merchants ;’ compare nigamasabhâ at Nâsik (No. 12, l. 4). On this analogy, Dhaṁma-Yavana would be ‘the community of the Buddhist Yavanas,’ or rather a Buddhist Yavana who has modestly omitted his personal name.

t>

No. 11, Plate i. (K. 11).
Chaitya cave. On the seventh pillar ; left row.

TEXT.
1 Dhenukâkaṭâ Usabhadata-putasa Mitade-
2 vaṇakasa thabho dânaṁ.

TRANSLATION.

“ (This) pillar (is) the gift of Mitadevaṇaka, son of Usabhadata, from Dhênukâkaṭa.”

I feel inclined to believe that Mitradêva is the son of that Ṛishabhadatta who is mentioned ra No. 13 and many other inscriptions as the son-in-law of Nahapâna. For this name is not very common, and I find another connecting link in the name of Ṛishabhadatta’s wife Dakhamitrâ (Nâsik No. 11). The silence kept regarding Nahapâna as well as the titles and donations of Ṛishabhadatta would suggest that the inscription is later than the downfall of the Khaharâtas ; compare Nâsik No. 4. In the palæographic forms I do not see sufficient reasons for denying that the present inscription could be slightly later than No. 13.

No. 12, Plate i. (K. 12).
Chaitya cave. On the inside of the belt which forms the base of the great arch.

TEXT.
Asâḍhamitâye bhikhuṇi . dânaṁ (1).

______________________
[1] It is evident that the intentional application of this name to a purely fictitious being as the dêva in the Jâtaka No. 457 is a totally dissimilar case and cannot be quoted as a precedent.

Home Page