The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Prof. H. Luders

J. Ramayya

E. Senart

J. PH. Vogel

Index-By V. Venkayya

Appendix

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

were correct, one would at least except Ḿahâratha and not Mahârathi, which is not necessarily the same thing. At any rate Mahâraṭhi is a title. This is also Bühler’s view (AS. p. 107, note) ; but the special reason which he adduces in support of it is not as all decisive, viz., that in the Kârlê inscription No. 14 Okhaḷakiyânaṁ Mahârathi should be translated by “the Mahârathi of the Okhaḷakiyas.” Nothing proves that the genitive depends on Mahârathi. Several instances show us the proper name of a donor accompanied by the name of the tribe or the people to which he belongs in the genitive plural, e.g. Junnar Nos. 5 and 6 (CTI. and AS.). The fact that, in the other cases where we find the word again and in that same No. 14 in the very next line, Mahârathi does not govern a genitive, forces us to reject altogether the construction proposed by Bühler.[1] Hence this instance cannot furnish, as he thought, a positive argument against the interpretation previously proposed by Garrez,[2] who saw in it a kind of ethnical name equivalent to Marâṭha. Etymologically this explanation seems to me strongly supported by the ṭh, which presupposes a Sanskrit form Mahârâshṭrin. But .Mahârâshṭrin has not necessarily a geographical meaning, and it is difficult to separate the word from Mahâbhôja and Mahâsâmanta, which are connected with it in our inscriptions. As râshṭra often means a province, it is quite natural that râshṭrin follows the same analogy as bhôja and sâmanta, so that, if Mahâbhôja has become a title applied even to women, the same could very easily happen in the case Mahârâshtṛin and Mahârâshṭriṇî, or Mahâraṭhi and Mahâraṭhinî.[3] This is possible, but not absolutely certain ; it may as well have been that the name, starting from the geographical and ethnical meaning, became fixed as a title of honour in certain families, perhaps because of certain important relatives or of special circumstances.[4] It may be noted that to our Mahâraṭhi Agimitraṇaka corresponds a Mahârathi Mitadeva in No. 14 ; that this Mitadeva is a Kausikîputra, like Vishṇudatta at Bhâjâ (No. 2) ; and lastly that the Mahâraṭhinî Sâmaḍinikâ at Bêḍsâ (No. 2) was married to an Âpadevaṇaka. Do not these different names look as if were connected with each other in such a way as to suggest the idea that they may have belonged to the same circle of families or relations ? We find a Sthavira Âgimita, i.e. Agnimitra, at Kuḍâ (CTI. No. 5). I believe that the names in ṇaka in our inscriptions, as here and as Nandaṇaka at Junnar (CTI. No. 22), etc., are not different names, but simply equivalents of Agnimitra, Nanda, etc.─ Gotiputra[5] is the same as Gauptîputra, from Gupta.

t>

Dr. Hultzsch contributes the following note on the three coins figured at the bottom of Plate iii., which are of interest in connection with the explanation of Mahâraṭhi :-

“In the year 1888, Mr. A. Mervyn Smith, while prospecting for gold, found a number of lead coins on an ancient site near Chitaldroog in the Mysore State and distributed them to various coin-collectors. The smaller ones among these coins bore only Buddhist and other symbols, but a few larger ones had incomplete legends. On my specimen (Plate iii. B.) I found
__________________________________

[1] The occurrence of the feminine Mahâraṭhinî in Bêḍsâ No. 2 also indicate rather that the term does not imply the actual office of governor of a district or province, but an honorific or nobiliary title.
[2] Journ. Asiat. VIth series, Vol. XX. p. 201 f.
[3] I may here as well draw attention to the use of raṭṭhika in Pâli (e.g. Jâtaka, II. 253, 12) as an equivalent of gṛihapati and Vaiśya. Compare Śatapatha-Brâhmaṇa, XIII. 2, 9, 7, where the Viśâs are brought in special connection with the râshṭrin, the wielder of royal power.
[4] We may compare the parallel use of the attributes Sôḍage(ke)ra and Mandava (Mâṇḍavya) ; on the latter see Jacobi in Ind. Ant. Vol. VII. p. 254. The occurrence of Maṁdavânaṁ at Kuḍâ (CTI. No. 14) leaves no doubt regarding the ethnical meaning of the word, though the use of the dental d renders the identification with the Mâṇḍavyas of literature problematical. At Bêḍsâ (CTI. No. 2) Mandava is connected with Mahâraṭhi ; the reading Maṁdaviya is quite clear in the fac-simile and excludes the useless and improbable conjecture ma[hâ*]deviya. It will be remarked that in this instance Maṁdavi precedes Mahâraṭhinî. Seeing that Mahâbhôja always precedes either attributes when connected with it, this position does not seems to indicate that Mahâraṭhi could imply a title of superior nobility, and consequently still less that it could designate a very high dignity.
[5] [The same epithet occurs in the Śuṅga inscription of the Bharhut Stûpa ; see Ind. Ant. Vol. XIV. p. 138 f. ─ E.H.]

Home Page