The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Prof. H. Luders

J. Ramayya

E. Senart

J. PH. Vogel

Index-By V. Venkayya

Appendix

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

(L. 8.) Having received these hundred sheep, the members of the assembly of Êkadhîrachaturvêdimaṅgalam, (a village) granted to the temple, shall have to pour out ghee,[1] to burn as long as the moon and the sun shall last.

E.- INSCRIPTION OF SAKA-SAMVAT 876.

This inscription (No. 338 of 1902) records the gift of a lamp by the queen of a chief of Munai, whose name resembles that of the other chief mentioned in the preceding inscription (D.).

TEXT.

1 Svasti śrî [||*] Śagarai yâṇḍu 87[6]-
2 âvadu Tirunâvalûr Tiruttoṇḍiśva-
3 rattu Mahâdêvarkku Munaiyadiyaraiyar Kulamâ-
4 ṇikkerumânâr dêv[i]yâ[r=A]kkinaṅ[g]aiyâr vaytta[2]
5 nondâ-viḷakkinukku va(vai)tta śâvâ m(û]vâ pêr-âḍu
6 nûru |[3] nûruṅ=[g]oṇḍu nû[4] ni[śa]da[m*] ulakku mâdêviyâl[5]
7 n[ey] aṭṭuv[ô]m=ânôm Arumbâkka[t*]t =ûr[ô]m [|*] idu [pan]-M[â]y[ê](hê)- [śvarar irakshai ||*]

TRANSLATION.

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the Śaka year 876, [A]kkinaṅgaiyâr, the queen of Munaiyadiyaraiyar Kulamâṇikkerumânâr, gave a perpetual lamp to (the god) Mahâdêva of the Tiruttoṇḍiśvara (temple) at Tirunâvalûr. For (this lamp she) gave one hundred undying (and) unaging big sheep.[6] (L. 6.) Having received (these) hundred (sheep), we, the villages of Arumbâkkam, shall have to pour out daily one ulakku of ghee by the mâdêvi.[7] This (gift is placed under) the protection of all Mâhêśvaras.

t>

This inscription (No. 360 of 1902) belongs to the reign of Parakêsarivarman alias Râjêndra-Chôḷadêva, i.e. the Chôḷa king Râjêndra-Chôḷa I. who ascended the throw in A.D. 1011-12.[8] The figure denoting the year of his reign is lost. A regiment of the king gave to the god a necklace of gold and jewels, and the commander of the regiment gave another necklace of pearls and a bracelet of gold.

TEXT.

1 Svasti sr[î] [||*] K[ô]=Pparakêśaripa[r*]mar=â[na] śrî-Râjêndhi(ndi)ra- Śôladêvarku yâ[ṇḍu] . . [va]du Jayaṅgoṇḍa-Śôla-ma[ṇḍa]lattu-Ttiru-
2 munaippâ[ḍi] M[ê]lûr-nâṭṭu=Ttirunâvalûr-âna Râjâdittadêvapurattu [Tiruttoṇ]ḍi(ṇḍi)śvarattu Âḍavalârkku uḍaiyâr paḍai Vi(vî)ranârâya[ṇa]- tte[r]i[nda-vil]ligaḷ
3 śeyd=iṭṭa malai lnâl pon mu-kkalañj=arai [|*] idil taḍavi kaṭṭina spa(spha)ṭika[m] nâyagan uṭpaḍa uru padineṭṭu ni(nî)lam iraṇḍum [|*] [mu]ttôḍu malai o-

___________________________
[1] Compare the preceding inscription (C.)
[2] Read vaitta.
[3] This sign of punctuation is expressed by a dot above the line.
[4] Cancel this syllable.
[5] The syllable is entered below the line.
[6] See above, p. 134, note 2.
[7] See above, p. 136, note 3.
[ 8] See page 7 above.

Home Page,/u>