EPIGRAPHIA INDICA
8 s=tatpâdânudhyâtaḥ paramamâhêśvarô Mahêśvara iva sarvvasat[t*]v-ânukampî
paramabhaṭṭâraka-mahârâjâdhirâja-śrî-Harshaḥ Śrâvastî-bhuktau Kuṇḍadhânî-
vaishayika-Sômakuṇḍakâ-[1] grâmê
9 samupagatâṁ[2] mahâsâmanta-mahârâja-daussâdhasâdhanika-pramâtâra-râjasthânîya-
kumârâmâty-ôparika-vishayapati-bhaṭa-châṭa-sêvak-âdîn=prativâsi-janapadâś=cha[3] samâ-
10 jñâpayaty=astu vaḥ samviditaḥṁm=[4]ayaṁ Sômakuṇḍakâ-grâmô vrâ(brâ)hmaṇa-
Vâmarathyêna kûṭa-śâsanêna bhuktaka iti vichârya yatas =tach=chhâsanaṁ
bhaṅktvâ tasmâd=âkshipya cha svasîmâ-
11 paryantaḥ s-ôdraṅgaḥ sarvva-râjakulâbhâvya-pratyâya-samêtaḥ sarvva-parihṛita-
parihârô vishayâd=uddhṛita-piṇḍaḥ[5] puttra-pauttr-ânugaḥ[6] chandrârkkakshiti-
samakâlînô
12 bhûmichchhidra-nyâyêna mayâ pituḥ paramabhaṭṭâraka-mahârâjâdhirâja-śrî-
Prabhâkaravarddhanadêvasya mâtuḥ paramabhaṭṭârikâ-mahâdêvî-râjñî-śrî-
Yaśômatîdêvyâḥ[7]
13 jyêshṭhabhrâtṛi-paramabhaṭṭâraka-mahârâdhirâja-śrî-Râjyavarddhanadêvapâdânâṁ cha
punya-yaśô-bhivṛiddhyê Sâvarṇṇisagôttra-chchhandôgasavra(bra)hmachâri-bhaṭṭa-
Vâtasvâmi-
14 Vishṇuvṛiddhasagôttra-va(ba)hvṛichasavra(bra)hmachâri-bhaṭṭa-Śivaḍêvasvâ m i b h y â ṁ
pratigraha-dharmmaṇ=[8]âgrahâratvêna pratipâditaḥ[9] viditvâ bhavadbhiḥ samanu-
mantavyaḥ prati-
15 vâsi-janapadair=apy=âjñâśravaṇa-vidhêyair-bhûtvâ yathâsamuchita-tulyamêya
bhâgabhôgakara-hiraṇy-âdi-pratyâyâḥ[10] anayôr=êv=ôpanêyâḥ sêv-ôpasthânaṁ cha
karaṇîyam=ity=a-[11]
16 pi cha || [12]Asmat-kula-kkramam=udâram=udâharadbhir-anyaiś=cha dânam=idam=
abhyanumôdanîyaṁ [|*] lakshmyâs=taḍit-salia-vudvula-chaṁchalâyâḥ[13] dânaṁ
phalaṁ parayaśaḥ-paripâlanaṁ cha || Karmmaṇâ[14]
17 manasâ vâchâ karttavyaṁ prâṇinê hitaṁ [|*] Harshêṇ=aita[15] samâkhyâtaṁ dharmm-
ârjjanam=anuttamaṁ || Dûtakô=ttra mahâpramâtâra-mahâsâmanta-śrî-Skanda-
guptaḥ [|*] mahâkshapaṭalâdhikaraṇâdhi-
18 kṛita-sâmanta-mahârâj-Êśvaragupta-samâdêśâch=ch=ôtkîrṇṇaṁ Garjjarêṇa[16] [||*]
Samvat[17] 20 5 Mârggaśîrsha-vadi 6 [||*];
TRANSLATION.
(Line 1.) Ãm. Hail !
From the great royal residence[18] of victory, (furnished) with boats, elephants and horses─
from Kapitthikâ :[19]─
(There was) the Mahârâja Naravardhana.[20] Begotten on Vajriṇîdêvî, his son, who meditation on his feet, (was) the devout worshipper of the Sun, the Mahârâja Râjyavardhana [I.].
____________________________
[1] Originally Sômakuṇḍikâ- was engraved, but the vowel i of the akshara ṇḍi has been struck out ; see the
name below, in line 10.
[2] Read ºgatân=.
[3] Read ºpadâṁś=cha.
[4] Read saṁviditam=.
[5] The akshara du of vishayâduddhṛita- is quite clear in the impressions.
[6] Read ºnugaś=.
[7] Read ºdêvyâ.
[8] Read -dharammêṇ=; see my note on the translation.
[9] Here one would have expected ºpâdita iti.
[10] Read ºtyâyâ.
[11] Read =iti || A-.
[12] Metre : Vasantatilakâ.
[13] Read –budbuda -chaṁchalâyâ.
[14] Metre : Ślôka (Anushṭubh).
[15] Read =aitat=.
[16] The first akshara of this word is undoubtedly ga.
[17] Read saṁvat.
[18] Or ‘from the great camp.’
[19] The sentence is continued below, in the words ‘his younger brother . . Harsha issues this command’.
[20] In the original the names of the kings and queens─ including the name Dêvagupta in line 6, but excluding
the name Harsha in line 17 ─ have the word śri or śrîmat, ‘the illustrious’ or ‘glorious,’ prefixed to them.
|