INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI
TEXT1
[Metres: Verses 1, 5, 6, 10, 16-19, 29, 60-64, 77 and 109, Śārdūlavikrīḍita ; vv. 2, 11, 13-15, 21, 24, 25,
32-34, 65, 66, 69, 79-99, 100 (only half a verse), 101-105 107, 108 and 110-112, Anushṭubh ; vv. 3 and 27, Sragdharā ; vv. 4, 26, 28, and 67, Śikhiriṇī ; v. 7, Drutavilambita ; vv. 8 and 74, Upēndravajrā ; vv. 9, 72
and 75, Indravajrā ; vv. 12, 20, 23, 35-59, 70, and 78, Vasantatilakā ; vv. 22, 30, 68, 71, 73, 76 and 106, Upajāti ; v. 31, Mandākrāntā.]
First Part

___________________________
1 From impressions and the original.
2 Expressed by a symbol.
3 Kielhorn translates this word correctly as ‘pearlstone’ but he says that he is doubtful about the meaning. This appears to have been due to the use of ‘śaila’ used here and in the following line to denote
the hugeness of the image.
4 Bh is engraved as h.
5 Indra-tanaya is Arjuna. The latter half of this verse compares the king with Pṛithu who, according
to the Vishṇu Purāṇa (1, 13, 82), uprooted the mountains, as he vanquished his enemies (kings).
6 Both the bracketed letters are damaged but the reading is doubtless, as also recognised by Kielhorn,
and not vairi, as taken by Rajendralal. Gādhinagara is Kānyakubja. The following bracketed letter
is sū, corrected to pū.
7 The plural used here denotes frequency and not number.
8 This is an example of virodh-ābhāsa and the apparent contradiction disappears by taking the word mitra to denote the Sun.
9 Here, and at the end of some other lines below, is engraved the kāka-pāda symbol which is not noted
every time. The word daṇḍa in this verse means ‘army’.
|