The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

>

_____________________________
[1] Some other letters originally cut in place of nmū- and dru, which were subsequently corrected.
[2] The akshara in the brackets was lost in Kielhorn’s time also, and the reading adopted here is as proposed by him.
[3] Read . The consonant of the second of these aksharas is damaged.
[4] The bracketed akshara is entirely lost.
[5] Kielhorn read -śitaṁ and corrected the first of these letters to si, to give the sense of āsitaṁ. But my impression shows a rēpha attached to ś and thus I take the letter as Śra.
[6] The preceding letter was originally cut as and later on altered to . This verse contains a play on vṛitta meaning (1) round and (2) conduct, and on guṇa meaning (1) thread and (2) merit.
[7] The visarga is omitted here not wrongly, as Kielhorn has observed, but in accordance with the Vārttika on Pāṇini, VIII, 3, 36.
[8] This refers to the legend according to which Bhīshma was born from the Ganges (Tridaśa-sarit) by Sāntanu. See Mbh., I, 99. 47; Mēdinī, 118, 81 (Gāṅgēyaḥ Syāt Pumān Bhīshmē).
[9] The bracketed akshara appears to have been changed to sa, which suits the sense.
[10] There is a pun here on the word pala, meaning (1) flesh and (2) a weight (and thus a coin of that weight). Śivi is the well-known mythical king.
[11] Kielhorn read this akshara as ti and corrected it to ni, but I do not think that the emendation proposed by him is necessary. Rājati is in the loc. absolute; the verb is ubhayapadī.
[12] Read . The latter ha, which was repeated by mistake, has been scored off; but I fail to find the two signs of the anusvāra also struck off, as Kielhorn observed.
[13] The pṛishṭha-mātrā of is very thin and the consonant of in appears to have been corrected. The letter is damaged by the crack.

Home Page

>
>