The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

Preface

List of Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

Administration

Social History

Religious History

Literary History

Gupta Era

Krita Era

Texts and Translations

The Gupta Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

THE GUPTA INSCRIPTIONS

TRANSLATION

       (Verse 1) When a century of years, increased by fifty-four, of the Gupta (had passed away), on the second day of the month of Jyēshṭha, when Kumāragupta was protecting the earth;

       (Verse 2) This unique image of the Teacher (Buddha), unparalleled through (his) merits, was caused to be made for worship by the monk Abhayamitra whose mind was subdued with devotion;

       (Verse 3) Through this spiritual merit, may this body of sentient beings, supplemented by (my) parents and preceptors, obtain the desired extinction (of wordly existence) . . . .

NO. 35 : PLATE XXXV

MANDASŌR INSCRIPTION OF KUMĀRAGUPTA (I) AND BANDHUVARMAN:
THE (KṚITA) YEARS 493 AND 529

       This inscription was first brought to the notice of scholars in 1885 by Peter Peterson in the JBBRAS., Vol. XVI, pp. 380-81, where he has given us a brief summary of its contents and discussed the significance of the date. It was, thereafter and for the first time, edited in full by J.F. Fleet in the Ind. Ant., Vol. XV, pp. 194 ff. The credit, however, of discovering it goes to the latter scholar as the copyists he sent to Mandasor for taking impressions of the fragmentary pillar inscription¹ of Yasōdharman, discovered not only the duplicate copy of this pillar inscription² but also of the record that is under consideration. The inscription was afterwards re-edited by Fleet in an amplified form in CII., Vol. III, 1888, pp. 79 ff., and Plate XI. There were, however, many mistakes in Fleet’s reading and rendering of the text. Most of these were corrected by R. G. Bhandarkar in the JBBRAS., Vol. XVII, Pt. II, pp. 94 ff. and some by Durgaprasad in Nos. 51-52 of the Prachina-lekha-mala published in the Kavyamala Series. The whole text and most of the translation were afterwards revised by G. Bühler in Die indischen Inscriften und das Alter der indischen Kunstpoesie, pp. 91-96 and pp. 8 ff.

>

       Mandasōr or more properly Daśōr, is, as already stated, the chief town of the Mandasōr District of Madhya Pradesh. The inscription is engraved on a sand-stone slab which was originally built into a wall of the flight of steps leading to a shrine of Mahādēva on the river and consequently to the Mahādēva ghāṭ called after that god. About the end of April 1905 I visited Mandasōr and inspected the inscription which I then found was in an utterly neglected condition.³ As no particular sanctity attached to it, I recommended the removal of the stone to some place of safety. The stone, however, was not removed from the place till M.B. Garde was appointed Superintendent of Archaeology of the Gwalior State. It is now in the Museum at Gwalior.

       The inscription opens with three verses of maṅgala addressed to the Sun, the first and the third of which invoke the blessings of the divinity and the second and middle one of which Lāṭa or Gujarāt to Daśapura or Mandasōr. Verses 6-13 give a word picture of Daśapura, its position in the world, its lakes and its edifices. Then follows a graphic description of the Guild and the different hobbies pursued by its different members (Verses 14-20). Verse 21 describes the pre-eminence of the silk cloth manufactured by them, and the next, the desire of the Guild to make some religious benefaction, having regard to the transitory nature of
_____________________

1 CII., Vol. III, pp. 149 ff. and plate.
2 Ibid., pp 142 ff. and plate.
3 PRAS. W. C., for 1904-05, p. 63, para 84.

>
>