The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

Preface

List of Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

Administration

Social History

Religious History

Literary History

Gupta Era

Krita Era

Texts and Translations

The Gupta Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

THE GUPTA INSCRIPTIONS

variety. The letter r, as the first part of a compound consonant, is formed sometimes within the top line of the writing, e.g., in ārṇṇava-, line 8 and sometimes above it, e.g., in -paryyaṅkaḥ, in the same line. The characters include, in line 3, forms of the numerical symbols for 5, 60, and 100. The language is Sanskrit; and the inscription is in verse as far as line 4, and the rest in prose. In respect of orthography, the only point that calls for notice is the constant doubleing of t, in conjunction with a following r, e.g., in Maittrāyaṇīya-, line 5; pauttrēṇa, line 6; and pittrōḥ, line 8.

        The inscription opens with a verse in praise of Vishṇu whose ensign is Garuḍa (verse 1). Then we are told that when one hundred and sixty-five years had elapsed (marked also in numerical symbols) and when Budhagupta was the lord of the earth and on Thursday, the twelfth lunar day of the bright fortnight of the month of Āshāḍha (verse 2), and when Suraśmichandra was a protector of the people (lōkapāla),1 protecting the province intervening between the Kālindī (Yamunā) and the Narmadā (Verse 3), the column on which this inscription is engraved and which is called a dhvaja-stmbha2 or ‘flag-staff’ of Bhagavān Janārddana (Vishṇu) was caused to be erected by the Mahārāja Mātṛivishṇu and his younger brother Dhanyavishṇu (line 7-8). He was the son of Harivishṇu, grandson of Varuṇavishṇu and, above all, great grandson of Indravishṇu, the Brāhmaṇa sage, who was the head of the Maitrāyaṇīya school of the Yajurvēda and performed sacrifices (kratus).

>

TEXT3

[Metres : Verses 1 to 3 Āryya.]

1 Jayati vibhuś=chatur-bhujaś=chatur-arṇṇava-vipula-salila-paryyaṅkaḥ [|*] jagataḥ sthity=utpattinya[y-aiks4*]-
2 hētur=Ggaruḍa-kētuḥ [|| 1*] Śatē pañcha-shashṭyadhikē varshāṇāṁ bhūpatau cha Budhaguptē Āshāḍha-māsa-ś[ukla]-
3 dvādaśyāṁ5 Suragurōr=ddivasē [| *2] Saṁ 100 60 5 [|| *] Kālindī- Narmmadayōr=mmadhyaṁ pālayati lōkapāla-guṇair[| *]=jjagati6 mahār[[āja]-
4 śriyam=anubhavati Suraśmichandrē cha |[| 3*] Asyāṁ saṁvatsara-māsa- divasa-pūrvvāyāṁ sva-karmm-ābhiratasya kratu-yāji[naḥ]
5adhīta-svādhyāyasya vipr-arshēr=Mmaittrāyaṇīya-vṛishabhasy=Ēndravishṇōḥ pra-pauttrēṇapitur=guṇ-ānukāriṇō Varuṇav[i]sh[ṇōḥ]
6 pauttrēṇa pitaram=anu-jātasya sva-vaṁśa-vṛiddhi-hētōr=Harivishṇōḥ puttrēṇ= ātyanta-bhagavad-bhaktēna Vidhātur=ichchhayā svayaṁvaray=ēva r [ā]ja-
7 lakshmy=ādhigatena chatuḥ-samudra-paryyanta-prathita-yaśasā akshīṇa-māna- dhanēn=ānēka-śattru-samarajishṇunā mahārāja Mātṛivishḥun[ā]
________________________________________________

1The word lōkapāla does not in this inscription denote ‘the regent of a quarter’ but rather ‘a ruler or protector of the people;’ compare the Rājataraṅgiṇī, I, 344.
2 Compare dhvaja, ‘standard,’ as applied to the Meharauli column, in line 6 of No. 12 above.
3 From inked impressions.
4 In the last legible syllable, part of the subscript y is quite distinct, and the consonant above it seems to be a broken n; and the requirements of both the metre and the sense are properly met by supplying yādi for the effaced syllables. Hall, therefore, suggests nya[y-ādi*], which Fleet adopts. But nya[y-aika*] seems better. [The consonant above the subscript y appears to be v rather than n. Compare the angular shape of v throughout this inscription, and, for contrast, the syllable nya in Dhanyavishṇu in line 8. The intended reading, therefore, seems to be vyapāya rather than nyay-ādi or nyay-aika.—Ed.].
5 This akshara is somewhat damaged; but it is very distinctly dvā. Prinsep’s reading of trayōdaśyāṁ is proved to be wrong by the metre, if by nothing else.
6 Read jagati.

>
>