The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

Preface

List of Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

Administration

Social History

Religious History

Literary History

Gupta Era

Krita Era

Texts and Translations

The Gupta Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

THE GUPTA INSCRIPTIONS

       The inscription refers itself to the reign of Kumāragupta (I) of the Imperial gupta dynasty. It is dated, in words, in the year ninety-six (415-16 A.D.); but without any specification of the month and date. Its object is to record the accomplishment, by a certain Dhruvaśarman, at a temple of the god Svāmi-Mahāsēna, of certain works, viȥ., (1) the construction of a pratōlī,¹ or ‘gateway’; (2) the establishment, apparently, of a sattra or charitable hall or alms-house; and (3) the erection of the column with the inscription on it, to record the above acts.

        The name of the donor has been twice given in this inscription as Dhruvaśarman. But in line 11 Śarma is separated from Dhruva. It seems that Dhruva was his personal name and Śarma his family name. Śarma is still a family name in Bengal and was even a clan name as early as the Mahābhārata period.2

>

TEXT

[Metres: Verse 1 Sragdharā; verse 2 Śārdūlavikṛīḍita.]

1 . . . . . . [sarvva-rāj-ōchchhēttuḥ pṛithivyām=apratirathasya chatur-udadh*]i-[sa*]- [lil-āsvā*]dita-yaśasō
2 [Dhanada-Varuṇ-Ēndr-Āntaka-samasya Kṛitānta-paraśōḥ nyāy-āgat-ānēka-gō-hi*] ra[ṇ*]ya-kōṭi-[pra]dasya chir-ōtsann-āśvamēdh-āharttuḥ
3 [mahārāja-śrī-Gupta-prapauttrasya mahārājā-śrī-Ghaṭōtkacha-pauttrasya ma*]- h[ā]r[ā]jādhirāja-śrī-Chandragupta-puttrasya
4 ichchhavi-dauhi[ttrasya mahādēvyāṁ Kumāradēvyām=utpannasya mahārā*]- [j]ādhirāja-śrī-Samudragupta-puttrasya
5 mahādēvyām Dattad[ēv]y[ām=utpannasya] [svayam=apratirathasya parama*]- [bhāgavata]sya māhārājādhirāja-śrī-chandragupta-puttrasya
6 mahā[dē]vyāṁ Dhruvadēvyām=utpannasya Mahārājādhirāja-śrī-Kumāra- guptasy=ābhivarddhamāna-vijaya-rājya-saṁvatsarē shaṇ-ṇavatē
7 [A*] [syān=d]ivasa-pūrvvayāṁ bhagavatas=trailōkya-tējas-saṁbhāra-sam[bhṛi]t- ādbhuta-mūrttēr=Brahmaṇya-dēvasya
8 . . . . . . . . . . . [n]ivāsinaḥ Svāmi-Mahāsēnasy=āyatanē=smin=Kārttayug-āchāra- saddharmma-vartm-ānuyāyinā |
9 . [āta] . . . . . . . . . . . . . . . . [pa*]rshadā mānitēna Dhruvaśarmmaṇā karmma mahat=kṛit=ēdam3 |[|*]
10 [Kṛitvā]- - [ā]bhirāmāṁ muni[vasati] U - [svargga]-sōpāna-r[ū]pām [|*] kaubēra- chchhanda-bimbāṁ sphatika-maṇi-dal-ābhāsa-gaurāṁ pratōlīm |
11 prāsād-ā[gr-ābhi]rūpaṁ gu[ṇa-va]ra-bhavanaṁ [dharmma]-[sa]ttraṁ [ya]thāvat[|*] pu[ṇ]yēshv=ēv=ābhirāmaṁ vrajati śubha-matis=tāta-Śarmmā Dhruvō=stu |[| 1*]
12 – ā – ī – sya U - śubh-āmṛita-vara-prakhyāta-labdhā bhuvi [|*] – ā – ē bhaktir=abhīna-sat[t*]va-samatā kas=taṁ na sampūjayēt |
_________________

1 For fully understanding this term, see J. Ph. Vogel’s informing article on The Sanskrit pratōli and its New-Indian Derivatives in JRAS., 1906, pp. 539 ff. From the Sanskrit texts quoted in this article, it seems to denote a strongly built gateway connected with a road. The Sanskrit pratōlī has now been preserved in the Hindi derivative pōl which we find used in connection with many city gates, especially in Rajasthan. It is not unlikely that in this particular case pratōlī denotes the gateway in the enclosure of the temple of Mahāsēna connecting the principal streets of the town with the road leading to the shrine inside. That this word has this meaning in the present inscription may be seen from the fact that the pratōlī of Dhruvaśarman has been compared to a svarga-sōpāna, “a flight of steps (leading) to heaven.”
2 Ind. Ant., Vol. LXI, p.65.
3 Read kṛitam=idam.

>
>