The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

Preface

List of Plates

Abbreviations

Additions and Corrections

Images

Introduction

Political History

Administration

Social History

Religious History

Literary History

Gupta Era

Krita Era

Texts and Translations

The Gupta Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

THE GUPTA INSCRIPTIONS

13 Yēn==āpūrvva-vibhūti-sañchaya-chayaiḥ-ai –i U - - U - ḥ [|] tēn==āyaṁ Dhruva [śa]rmmaṇā sthira-varas==[st]aṁbh-ōch[chhr]ayaḥ kāritaḥ |[| 2*]

TRANSLATION

       (Line 6) When the detailed order of the date was this, that is, in the ninety-sixth year of the increasingly victorious (Gupta) rule, pertaining to the prosperous Kumāragupta (I) the Mahārājādhirāja.

       (Line 5) Who is the son, born of the Māhādēvī Dhruvadēvī of the prosperous Chandra- gupta (II), the Māhārājādhirāja, who was himself without an equal adversary, (and) an ardent devotee of Bhagavat (Vāsudēva), (and)

       (Line 4) (Chandragupta II), who was the son born of the the Mahādēvī Dattadēvī of the prosperous Samudragupta, the Mahārājadhiraja,

       (Line 1-2) (Who was the exterminator of all kings; who had no equal adversary on earth); whose fame was tasted by the waters (of the four oceans) ; who was equal to (the gods) Dhanada, Varuṇa Indra and Antaka, who was the very axe of Kṛitānta (God of death); who was the giver of (many) crores of (lawfully acquired cows and) gold; who was the per- former of the āśvamēdha sacrifice, that had long decayed, (and),

       (Lines 3-4) (Who was the son of the son’s son of the prosperous Gupta, the Mahārāja; the son’s son of the prosperous Ghaṭōtkacha, and Mahārāja), (and) the son of the prosperous Chandragupta I, the Mahārājādhirāja, the daughter’s son of the Lichchhavi; (and) born of the Mahādēvī Kumaradevi.

       (Lines 7-9) At this temple of Lord Mahāsēna, the divine (one), whose wonderous body is produced out of the mass of the lustre of the three worlds; who is the god Brahmaṇya; (and) who resides at . . . . . . . . . this magnificent work has been accomplished by Dhruvaśarman who follows the path of the practice and true religion of the Kṛita Age, (and) who has been honoured by the assembly . . . . . . . . .

>

       (Lines 10-11) Having constructed a gateway, charming (to the eye), (containing) abodes of sages, having the appearance of a staircase leading to heaven, resembling kaubērachchhanda (in style), white-shining, because it bears the radiance of crystal gems and petals’––(and having constructed), in a very proper manner, a (religious) alms-house (?), a structure eminent in qualities, and as beautiful as the best of mansions;-he, of righteous intention, moves about charmingly among the pious. May Dhruva continue in bliss !

       (Lines 12-13) That same Dhruvaśarman, who . . . . . by means of the abundance of the unprecedented accumulation of wealth, . . . . . . . . . ., 1 has caused the erection of this firm and excellent pillar.2

No. 17: PLATE XVII

.....GAḌHWĀ STONE INSCRIPTION OF KUMĀRAGUPTA I: THE YEAR 98

       This is another of the inscriptions on the stone discovered by Rājā Śiva Prasād, in 1871-72, at Gaḍhwā in the Allahābād District, Uttar Pradesh. It was not noticed when the stone was
__________________________________

1 Though portions of the first half of the verse are legible, it is left untranslated because of the uncertainty of the construction owing to the missing words.
2 The wording in the original is faulty; sthira-varaḥ qualifies the stambha which is wrongly compounded with uchchhraya ‘erection’ or ‘loftiness’.

>
>