The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PAITHAN PLATES OF GOVINDA III.


revolted against and defeated his brother, even though the latter, to protect himself, had formed an alliance with kings who otherwise were hostile to the Râshṭrakûṭa family.1

......The formal part of this inscription, also, does not differ materially from the corresponding portions of other Râshṭrakûṭa grants. It records (in lines 42-62) that the king, being en-camped near Pratishṭhâna, and having bathed in the river Gôdâvarî, on the occasion of a solar eclipse on the new-moon tithi of the dark half of Vaiśâkha in seven centuries of years, increased by sixteen, elapsed since the time of the Śaka king (i.e. in the Śaka year 716), granted the village of Limbârâmikâ, situated in the [Sârâ]kachchha village group of Twelve in the Pratishṭhâna bhukti, to a number of Brâhmaṇas, for keeping up the five great sacrifices and other purposes. The boundaries of this village were, to the east the village Samatîrthaka, to the south the river Gôdâvarî, to the west a locality named Brahmapurî, and to the north the arable land (?)2 of the village of Dhôna (?). The names and a description of the grantees are given in lines 47-54. There can be no doubt that their number originally was seven, but, as stated before, the inscription has here been seriously tampered with, for the purpose of reducing this number to four, and, perhaps, in order to substitute, at least in one case, another name for the one which was originally engraved. Of each of the grantees the inscription gave not only the father’s name and the gôtra and Vêdic school to which he belonged, but also the place of residence. But, with the exception of Pratishṭhâna which occurs in line 48, the names of these places are either altogether illegible, or so indistinct that they cannot be read with confidence. The gôtras mentioned are those of Vatsa, Pârâśara, Vaśishṭha, Saitêha (?), Hârîta (?), and Kâśyapa ; the Vêdic schools those of the Vâjins or Vâjasanêyins, Bahvṛichas, Taittirîyas, and Mâdhyaṁdinas.― Lines 63-72 contain the usual admonition to protect the donees in the enjoyment of this grant, and quote five of the customary benedictive and imprecatory verses ; and the concluding line 73 gives the names of the dûtaka and of the writer of the grant, both of which are so carelessly written that I am unable to say what they are.

>

......The date of the inscription― the new-moon tithi of the dark half of Vaiśâkha, of Śaka-Saṁvat 716― corresponds, for Śaka=Saṁvat 716 expired and the amânta Vaiśâkha, to the 4th May, A.D. 794, when there was a total eclipse of the sun which was visible in India, at 3 h. 48 m. after mean sunrise. It is, so far as I know, the earliest date from a genuine inscription of India proper which shows the amânta scheme of the lunar fortnights ; and it is ten years earlier than the oldest date3 which has been hitherto available for the reign of Gôvindarâja III.

......With the exception of Pratishṭhâna itself, I am unable to identify any of the places mentioned in this inscription.

.TEXT.4

First Plate.

1 Ôṁ5 [||*] Sa6 vô=vyâd=Vêdhasâ dhâma yan-nâbhi-kamalaṁ kṛitaṁ | Haraś=cha yasya kânt-êndu-kalayâ kam=alaṁkṛitaṁ || 7Âsîd=ni[sha?]-
2 t-timiram=udyata-maṇḍalâgrô dhvastin=nayann=a[bh]imukhô raṇa-śarvvarîpu(shu) | bhûpaḥ śuchir=vvidhur=iv=âsta(pta)-diga-
__________________________________________________________________________________________

......1 On Dhruvarâja see Dr. Fleet’s Dynasties of the Kanarese Districts, p. 33, and Dr. Bhandarkar’s Early History of the Dekkan, p. 49.
......2 The word of the original (in line 56) which I have doubtfully translated by ‘arable land,’ is hala. The ordinary meaning of this word is ‘plough,’ and it is also used as a measure of land ; but neither of these two meaning would be suitable here.
......3 viz. the date of the Old-Kanarese grant of Śaka-Saṁvat 726, which works out properly only with the pûrṇimânta scheme of the lunar month ; Ind. Ant. Vol. XI. p. 126, and Vol. XVII. p. 141.
......4 From impressions prepared by Dr. Fleet.
......5 Expressed by a symbol.
......6 Metre : Ślôka (Anushṭubh).
......7 Metre : Vasantatilakâ; and of the next verse. Read =dvisha-. .

 

>
>