|
North
Indian Inscriptions |
|
|
THE SIDDAPURA EDICTS OF ASOKA.
savachhare, ‘one year.’ The correct total of the period during which the Beloved of the gods
declares himself to have been connected with the Buddhists, is thus about nine years. With
respect to the other, equally or perhaps more important question, who the Vyûtha or Vivutha was
and to what the numerals refer, the Śiddâpura inscriptions yield, as far as I can see, no positive
results. I shall discuss these problems again in the Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen
Gesellschaft, and will note here only this much, that I still take the Vivutha to be the
Tathâgata, and still refer the numerals to the number of years elapsed since the Nirvâṇa.
TEXTS.1
No. I.
1 [S]uvaṁṇagirîtê2 ayaputasa mahâmâtâṇaṁ cha vachan[e]na I[si]lasi mahâmâtâ
ârogiyaṁ vataviyâ hevaṁ cha vataviyâ [||*]
First Edict.
..............................................................Devâṇaṁ piye âṇapayati [|*]
2 Adhikân[i] aḍhâtiyâni [va]sâni ya hakaṁ . . . . no tu kho bâḍhaṁ pakaṁte
husaṁ [|*] Ekaṁ savachharaṁ sâtireke tu kho sa[ṁ]vachhar[a]ṁ3
3 yaṁ mayâ Saṁghe upayîte bâḍhaṁ cha me pakaṁte [|*] Iminâ chu kâlena
amisâ samânâ munisâ Jaṁbudîpas[i]
4 misâ devehi [|*] [Paka]masa4 hi iyaṁ phale [|*] No hîyaṁ sakye
mahâtpeneva pâpotave [|*] Kâmaṁ tu5 kho khudakena pi
5 paka[mami]ṇeṇa6 vipule svage sakye ârâdhetave [|*] E[t]âyaṭhâya iyaṁ sâvaṇe
sâvâpite [|*]
6 . . . . . . mahâtpâ cha imaṁ pakame[yu] . i7 aṁtâ cha mai8
jâneyu chiraṭhitîke cha iyaṁ
7 pa . . . . . [|*] Iyaṁ cha aṭhe vaḍhisiti vipulaṁ pi cha vaḍhisiti
avaradhiyâ diyaḍiyaṁ
8 [vaḍh]isit .9 [|*] Iyṁ cha sâvaṇ . sâv . p . te Vyûthena 256 [||*]
. Second Edict.
....... Se hevaṁ Devâṇaṁ piye
9 âha [|*] mâtâpitisu susûs[i]taviye10 [|*] Hemeva garut[vaṁ]11 prâṇesu
drahyitavyaṁ [|*] Sachaṁ
10 vataviyaṁ [|*] Se ime dhaṁmaguṇâ pavatitaviyâ [|*] Hemeva aṁtevâsinâ
__________________________________________________________________________________________
......1 From inked estampages, received from Dr. Hultzsch.
......2 The sa is mutilated on the right, but the u-stroke is distinct.
......3 Possibly savachharaṁ, as the indentation, taken for as anusvâra, is rather regular in its outlines.
......4 The first syllable is damaged, but not pâ, as the photograph might seem to indicate.
......5 The ta consists here of a semicircle, open below, and a vertical standing above it, in accordance with
the practice prevailing in much later inscriptions.
......6 Only the upper portions of the two ma have been preserved, and the second very imperfectly.
......7 The yu is faintly visible on the impression. Read ti.
......8 Read me.
......9 The lower portions alone of vaḍh have been preserved.
......10 The impression shows faint traces of the vertical stroke of the vowel i.
......11 The impression shows traces of a probably angular sign which was attached to the lower right of the ta and
of the anusvâra. There is thus a presumption that the reading was garutvaṁ ; but garutaṁ is not absolutely
excluded.
|
\D7
|