SPURIOUS SUDI PLATES.
......(L. 42.)─ Ôm ! His son (was) the glorious Nîtimârga-Koṅguṇivarman, the pious
Mahârâjâdhirâja, the Paramêśvara, who had the first name of “the glorious Eregaṅgadêva,”
(and was also called) Komara-veḍeṅga ;1 whose forehead was adorned with the binding on of
the fillet (oj sovereignty) of (or by) Ereyappa ; (and) who effected a public defeat of the Pallavas in battle at Jantepperupeñjeru2 and other places.
......(L. 45.)— Ôm ! His son (was) Satyavâkya-Koṅguṇivarman, the pious Mahârâjâdhirâja, the Paramêśvara, who had the first name of “the glorious Narasiṅghadêva,” (and was also
called) Vîra-veḍeṅga.3
......(L. 46)— Ôm ! His son (was) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
the glorious Nîtimârga-Koṅguṇivarman, the pious Mahârâjâdjiraja, the Paramêśvara, who
had the first name of “the glorious Râjamalla (?),” (and was also called) Kachcheya-Gaṅga.4
......(L. 48.)— Ôm ! (Metre) :─ His younger brother, possessed of prosperity and wealth
acquired by his own arm, went to the glorious Baddega, the favorite of the earth, in
the country of Ḍahâḷa, and then, being of the most excellent understanding, wedded his
daughter, along, of a verity, with the maiden Eloquence, at Tripurî. Or again :— There was
born the king who had the appellation of “the glorious Bûtuga ;” who conquered the host
of (his) enemies ; who was excessively fierce ; (and) who,— being, through (his) might, one
who ranked first in enumerations of kings,— when that king named Baddega had gone to
appropriate the fortunes of (the god) Indra in heaven,5 took elephants and horses and white
umbrellas and thrones from the possession of Lallêya (?), and gave (them) to king Kṛishṇa. Moreover,6 from this excessively fierce king Gaṅga-Gâṅgêya, did not Kakkarâja, lord of
Aḷachapura, acquire (fear) of death ? ; did not Dantivarman, named Bijja, hurriedly go (in
flight) in war to his own Banavâsî ? ; did not Râjavarman, become quieted ? ; did not Dâmari,
lord of Nuḷuvugiri, whose country was made quite, obtain the breaking of (his) pride ? ; (and)
did not Nâgavarman feel, mid-way, the (?) very extremity of fear ? Having, at command indeed,
conquered king Râjâditya, who was made arrogant by pride in (his) array of elephants,—
having . . . . . . . . . . . . .7 laid siege to the town of Tañjâpurî,─ (and) having
burnt numbers of hill-forts, headed by Nâḷkôṭe,─ (he), the glorious Gaṅga-Nârâyaṇa, of his
own accord gave to (king) Kṛishṇa lordly elephants (and) horses (and) great wealth. (Âryâ) :—
With thunderbolts that were the maxims of those who interpret the Vêdic writings, ect., (he),
king Jayad-uttaraṅga,8 cleft open the frontal globes of the lordly elephants who are the
expounders of evil precepts, puffed up with the rut that is the doctrine of devotion to one sole
object of worship.
......(L. 64.)— (Alliterative prose) :— Satyanîtivâkya-Koṅguṇivarman, the pious Mahârâjâdhirâja, the Paramêśvara, who has the first name of “the glorious Bûtuga,” (and who
is also called) Nanniya-Gaṅga,9─ while ruling over the Gaṅga maṇḍala, (which) assuredly
(consists of) ninety-six thousand (villages) ; (and) when staying at the town of Purikara,─
when eight hundred of the Śaka years, increased by sixty, have gone by ; on Sunday, the
eight tithi, (called) Nandîśvara,10 in the bright fortnight of the month Kârttika of the
__________________________________________________________________________________________
......1 i.e. “a wonder among princes.” Komara is a corruption of kumâra.
......2 Or, perhaps, “Bantepperupeñjeru.” Or, again, two places,— the second of them being Peñjeru,— may be named.
......3 i.e. “a wonder among brave men,”
......4 i.e. “the quarrelsome or fighting Gaṅga.”
......5 i.e. “had died.”
......6 See page 180 above, note 2.
......7 The meaning of gaṇḍugamahâ or gaṇṭugamahâ (line 60) is not apparent.
......8 i.e. “the arch of victory,” Jayada is the Kanarese genitive.
......9 i.e. “the affectionate, kind, or truthful Gaṅga.” Nanniya, again, is a Kanarese genitive.
......10 This seems to be the intended meaning of the text ; but the word nandîśvara does not occupy a position
corresponding to my translation.— A Nandîśvara tithi in the month Phâlguna appears to be mentioned in the
Peggûr inscription (Ind. Ant. Vol. VI. p. 102, text line 4-5, and Vol. XIV. p. 76 ; and Coorg Inscriptions, p. 7).
|