|
North
Indian Inscriptions |
|
|
KUNIYUR PLATES OF VENKATA II.

TRANSLATION.
(Line 1.) Obeisance to the blessed Veṅkaṭêśa !
......(Verse 1.) I take refuge to that pair of objects which is to be worshipped by the gods,
(and) at whose meritorious touch a stone became the best of women.9
......(V. 2.) I take refuge to that Vishvaksêna whose more than hundred attendants, the
elephant-headed (Gaṇêśa) etc., remove the obstacles (in the way) of (his) devotees.10
......(V. 3.) Victorious is the luminary (viz. the Moon) which rose from the milk-sea,
(which is) the left eye of Hari (Vishṇu), (which is) the support of the chakôra (birds), (and)
which sustains the life of the gods.
......(V. 4.) The grandson of him (viz. the Moon) (was) Budha’s son Purûravas ; his (son was)
Âyus ; his was Nahusha ; from him was born Yayâti ; (and) from him Pûru. In his race
was born king Bharata ; in his lingeage Śaṁtanu ; the fourth from him was Vijaya ; from him
was born Abhimanyu ; (and) from him Parîkshit.
......(V. 5.) The eighth (in descent) from him was Nanda ; the ninth from this king was king
Chaḷikka ; the seventh from him was Narêndra (whose name was) preceded by Râja (i.e. Râjanarêndra), (and) who was devoted to Śrîpati (Vishṇu) ; the tenth from him in this
(world) was king Bijjaḷêndra ; (and) the third from him was Vîra-Hemmâḷirâya, the lord
of Mâyâpurî, who prostrated himself before Murâri (Vishṇu).
......(V. 6.) The fourth from him was king Tâta-Pinnama, at whose sight the crowd of enemies
trembled ; from him was born that king Sômidêva who took from the enemy seven forts in a
__________________________________________________________________________________________
......1 Read 
......2 Read 
......3 Read 
......4 Read 
......5 Read 
......6 Read
......7 Read 
......8 In Telugu characters.
......9 The two objects referred to in this verse are the two feet of Râma. It is said of him that, while he was
on his way to Janaka’s town with his brother Lakshmaṇa and his preceptor Viśvâmitra, he trod upon a stone,
which immediately turned into the body of a women. This was Ahalyâ who had formerly been cursed by her
husband, Gantama, for her miscounduct, to remain a stone until the time when Râma should tread upon it : see the
Padmapurâṇa, Mahânâṭaka, Jânakîpariṇaya, and Champûrâmîyaṇa. The two white lines which form part of
the Vaishṇava sectarian mark, are also intended for the feet of Râma and are consequently represented in pictures
along with marks of royalty and high birth, such as pitchers, chaurîs, flage, etc. It is but natural that an inscription of a Vaishṇava king should begin with an invocation of the feet of Râma, as it is even now usual to
insert wood-cuts of Râma’s feet at the beginning of Vaishṇava books.
......10 Among Vaishṇavas the god Vishvaksêna is worshipped at the beginning of every ceremony, just as among
the Śaivas the god Gaṇêśa, who is here represented as one of Vishvaksêna’s attendants.
|
\D7
|