RECORDS OF THE SOMAVAMSI KINGS OF KATAK.
57 chatê Râmabhadraḥ || Iti1 kamala-dal-âmvu(mbu)-vi(bi)ndu-lôlâṁ |2 śrî(śri)yam=a-
58 nuchitya manushya-jîvitañ=cha | sakalam=idam[u*]dâhṛitañ=cha vuddha3 na
hi pu-
59 [rushai]ḥ para-kîrttayô vilôpyâḥ |(||) Sra(?)shṭâ(?)4 yas=tu guṇ=âtmakas=tad-adhi(?) [||*]
Third Plate ; Second Side.
60 Yên5=âtyanta-sur-âsur-âdhipa-guru[ḥ*] prajñ-âbhimânô jitô6 râjñ=ârôpita-râjya-bhâ-
61 ram=atulaṁ yaś=ch=âvahal=[l*]îlayâ | yasy=âsîn=naya-vikrama-dvayam=api prêyân
62 sakhâ sarvvadâ yaḥ7 khyâtô dhṛita-sâ(sa)ndhi-vigraha-padaḥ śrî-
Chchhichchhaṭêśva(śa)ḥ kṛitî ||
63 Paramamâhêśvara-paramabhaṭṭâraka-mahâr â j a8 - p a r a m ê ś v a [ r a *]-S ô m a k u l a t i -
64 laka-triKaliṅgâdhipati-śrî-Ja(ya)yâtirâjadêva-pravarddhamâna-vê(vi) j a y a - r â j y ê
65 navamê samvatsarê 9 Jyêshṭha-śi(si)ta-trayôdaśyâ[ṁ] |9 10 3ḥ10 utkîrṇṇâ
66 vijñânî(ni)-Mâdhavên=êtî(ti) [||*] Ôm11 Ôm12 |(||)
ABSTRACT OF CONTENTS.
......The record opens with four verses describing the charms and delights of a town named
Vinîtapura (line 12), on the Mahânadî (l. 10). Then, in three more verses, it mentions a king
named Janamêjaya (l. 14-15), and his son Yayâti (l. 20). Then it continues:— From the
town of Vinîtapura (l. 12), the most devout worshipper of (the god) Mahêśvara, the
Parmabhaṭṭâraka, the Mahârâjâdhirâja, the Paramêśvara, the ornament of the Sômakula,
the lord of the three Kaliṅgas, the glorious Mahâ-Śivaguptarâjadêva (l. 25), who meditates
on the feet of the most devout worshipper of (the god) Mahêśvara, the Paramabhaṭṭâraka, the
Mahâjâdhirâja, the Paramêśvara, the ornament of the Sômakula, the lord of the three
Kaliṅgas, the glorious Mahâ-Bhavaguptarâjadêva (I.) (l. 22-23), being in good health (l. 25),
and having done worship to the Brâhmaṇs of the district at the village of Chândagrâma (l. 26)
in the Maraḍa Vishaya in Dashiṇa-Kôsalâ (l. 25),13 issues a command to all the officials
and servants of the king to the effect that the village in question has been given by him, by
this charter, to Śaṅkhapâṇi (l. 35), son of Dinakara and grandson of Ananta, an immigrant
from Śrîvallagrâma in the Madhyadêśa (l. 32), a resident of Śilâbhañjapâṭi in the Ôḍra
country (l. 33), belonging to the Ṭakkâra-Bhâradvâja gôtra,14 with the pravara of Âṅgirasa,
Bârhaspatya, and Bhâradvâja, and a student of the Chhândôga-Kauthuma śâkhâ.
......Lines 39 to 59 are occupied with the usual mandate to future kings to continue the grant,
and with benedictive and imprecatory verses.
__________________________________________________________________________________________
......1 Metre : Pushpitâgrâ.
......2 This mark of punctuation is unnecessary.
......3 Read buddhvâ.
......4 This is the commencement of a verse, in the Śârdûlavikrîḍita metre, which was left unfinished.
......5 Metre : Śârdûlavikrîḍita.
......6 Read ºâbhimânair=jitô.
......7 Read sa.
......8 Read mahârâjâdhirâja, for which the word in the text is obviously a mistake.
......9 This mark of punctuation is unnecessary.
......10 the word divasaḥ has to be supplied, in a apposition.
......11 and 12 Represented by ornate symbols.
......13 See page 352 above note 11.
......14 Or perhaps, “ to (a branch of) the Bhâradvâja gôtra, which was formerly settled at Ṭakkâra.”—
Ṭakkâra is perhaps another form of Ṭakkârikâ, for which see page 350 above, note 11.
|