SATYAMANGALAM PLATES OF DEVARAYA II.
ABSTRACT OF CONTENTS.
......Having invoked Gaṇapati (verse 1) and the Boar-incarnation of Vishṇu (v. 2), the author
gives the following genealogy of the first Vijayanagara dynasty :—
..............................The Moon (v. 3).
..............................His descendant, Yadu (v. 4).
..............................His descendant, Saṁgama [I.] (v. 5).
..............................One of his sons, Bukka [I.] (v. 6).
..............................His son by Gaurî, Harihara [II.] (v. 7).
......(Verse 8.) “By erecting spacious halls (for the performance) of the sixteen great gifts,1 he
made the whole world (bhuvana) the dwelling (bhavana) of (his) wife,— (the goddess of) Fame.”
His son by Malâmbikâ, Pratâpa-Dêvarâya [I.] (v. 9).
......(V. 10.) “Through the wind (which was produced) by the flapping of the ears of his
elephants on the field of battle, the Tulushka (i.e. Musalmân) horsemen experienced the fate
of cotton (i.e. were blown away).”
His son Hêmâmbikâ, Vîra-Vijaya (v. 11).
......(V. 12.) “The lightening (and) the stars (were) the flowers, and the sun and the moon
(were) the fruits, of two burning creepers, (viz.) the valour and fame of this lord.”2
His son by Nârâyaṇâmbikâ (v. 13), Dêvarâya [II.] (v. 14).
......He bore the surnames (biruda) Râjâdhirâja, Râjaparamêśvara, ‘the disgracer of6 kings
who break their world,’3 ‘the disgracer of the three kings (of the South),’ ‘the terrifier of hostile
kings,’ and ‘the Sultân (Suratrâṇa) among Hindû kings’ (vv. 19 and 20).
......(V. 21.) “(His) glory is made resplendent by his renowned younger brother Pratâpa-Dêvarâya, just as that of Mahêndra by his younger brother Upêndra (Vishṇu).
......(V. 22.) “Having ascended the throne of (his) father in the city (nagara) called Vijaya, whose moat is the holy Tuṅgabhadrâ, (and) protecting the earth up to the oceans,—
......(V. 23.) “The foremost among the virtuous, the glorious king Dêvarâya [II.] (made
the following gift) in the presence of (the god) Śrî-Virûpâksha, on the bank of the Tuṅga-
bhadrâ river,—
......(V. 24.) “In the year of the Śaka (king), (which is expressed by the chronogram)
tattvalôka (i.e. 1346),4 in the auspicious Krôdhi saṁvatsara, on the pure new-moon tithi of
Âshâḍha, which was distinguished (through being) a Monday.
......(V. 25.) “Having adorned by his own name (i.e. having surnamed after himself) the
village called Chiṭeyâṭyûru in the country called Ânda-nâḍu, (a subdivision) of Maratakanagara-prânta,5-
__________________________________________________________________________________________
......1 See Ep. Ind. Vol. I. p. 368, note 58.
......2 The only remarkable point in this verse is the occurrence of the dual pushpavantau, ‘the sun and the
moon.’ Accordingly to Sanderson’s Dictionary, the same word is used in Kanarese in the form pushpavantau.
......3 Bhâshâtilaṅghi-bhûpâla-bhujaṁga is a translation of the Kanarese term bhâshege tappuva râyara gaṇḍa. On this and on the next biruda see Ep. Ind. Vol. I. p. 363, and p. 369, notes 61 and 62. A similar obscene term
is râya-râhutta-miṇṇa, ‘the disgracer of the troopers of (hostile) kings ;’ Ind. Ant. Vol. XIII. p. 131, Plate iii.b,
text line 19.
......4 On this made of expressing numbers see Ind. Ant. Vol. IV. p. 207, and Dr. Burnell’s South-Indian
Palæography, second edition, p. 79.
......5 Maratakanagara is a vulgar form of Marakatanagara, ‘the city of emeralds.’— Bate’s Hindee Dictionary and
Platts’ Hindûstânê Dictionary give both मरकत (markat) and मरतक (martak). The form मरतक for मरकत occurs also in the Raṅganâtha inscription of Sundara-Pâṇḍya ; ante, p. 12, text line 3.
|