The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

A. S. Altekar

P. Banerjee

Late Dr. N. K. Bhattasali

Late Dr. N. P. Chakravarti

B. CH. Chhabra

A. H. Dani

P. B. Desai

M. G. Dikshit

R. N. Gurav

S. L. Katare

V. V., Mirashi

K. V. Subrahmanya Aiyar

R. Subrahmanyam

T. N. Subramaniam and K. A. Nilakanta Sastri

M. Venkataramayya

Akshaya Keerty Vyas

D. C. Sircar

H. K. Narasimhaswami

Sant Lal Katare

Index

Appendix

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

neither of the two records has ever been published. Sometime ago a fragmentary stone inscription (found somewhere in the Kotah District of Rājasthān) of king Malayavarman, who issued one of the two Kurēṭhā charters, was published in the pages of this journal[1] by Dr. A. S. Altekar who rightly pointed out the desirability of the publication of the Pratīhāra grants discovered at Kurēṭhā many years ago. I edit the Kurēṭhā inscriptions in the following pages from their impressions preserved in the office of the Government Epigraphist for India.

A. Plate of Malayavarman, V. S. 1277

This is a single plate having twentyfour lines of writing on one side only. The plate has its corners rounded off and measures about 13·95 inches in length and 10.35 inches in height. There is a hole (about ·25 inch in diameter) about the middle of line 1 of the record. The writing is neat and its preservation is satisfactory.

The characters belong to the ornamental variety of the Nāgarī alphabet of the thirteenth century, sometimes noticed in stone inscriptions. The top mātrā of the aksharas has often a downward stroke attached to its left end. The language is Sanskrit. The record is written in verse with a few sentences in prose in lines 12, 16-20. There are altogether twentytwo stanzas in the record, the first eleven of which have their respective numbers engraved at the end. In regard to palaeography and orthography, the inscription resembles such other contemporary epigraphs of the same area as the fragmentary stone inscription of Malayavarman referred to above and the records of the Jajapēlla or Yajvapāla kings of Nalapura (Narwar), some of which will be published in this journal. It has to be said to the credit of the author and the engraver of the inscription that the number of errors that have crept into the text is small. The date of the charter is quoted in lines 11-12 both in words and figures. It is V.S. 1277, Jyēshṭhā-badi 15, Sunday, when a solar eclipse is stated to have taken place. It has been suggested that the date corresponds to Sunday, May 3, 1220 A.D.[2] But, in the year in question, solar eclipse occurred not on May 3, but on June 2 which was, however, a Tuesday and not a Sunday as given in the inscription. It is therefore possible to think that the solar eclipse referred to in the record is the one that took place on Sunday, May 23, 1221 A.D.

t>

The inscription begins with a variety of the Siddham symbol and the Praṇava followed by a salutation to Dharma, apparently meaning ‘ religious merit ’. Next follow twelve stanzas, the first of which is in adoration to Dharma which is stated to be caused by charity. Considering the fact that the document record a donation, this appears to be a quite suitable introduction, although invocation to Dharma is not usually found at the beginning of such records. Verse 2 purports to be a prayer to the goddess Āmralōhitā for the protection of king Malaya who issued the charter. The deity was no doubt held by the king in special veneration and may have been the tutelary goddess of his family. She was apparently a local form of the Mother-goddess. Whether āmra (Prakrit amba) in the name Āmralōhitā (literally, ‘ mango-red’[3]) is the Sanskrit word meaning ‘ mango ’ or a modification of the word amba or amma meaning ‘ mother ’ cannot be determined ; but it is noteworthy that a similar confusion is noticed in connection with the Jain goddss Ambikā.[4] Verse 3 introduces the Pratīhāra family and a king named Naṭula born in it. The next stanza (verse 4) mentions Naṭula’s son Pratāpasiṁha who is called a nṛipa or king. The following four stanzas (verses 5-8) describe king Vigraha, who was the son of Pratāpasiṁha, and Vigraha’s queen

_____________________________________________________

[1] Above, Vol. XXVI, pp. 279 ff.
[2] Bhandarkar’s List, No. 475.
[3] The name may also mean Lōhitā (literally, ‘ the goddess red with anger ’), fond of mangoes ’.
[4] Cf. JBORS, Vol. XXVIII, p. 201 : “ She stands . . . . under the āmra or mango tree, holds a bunch of mangoes in her hand, and is therefore also called Āmrā (Prakrit Ambā, Ambiṇī) ”. For the Jain Ambikā’s association with mango, see op. cit., pp. 201 ff.

Home Page