|
South Indian Inscriptions |
EPIGRAPHIA INDICA was the chief, probably represented a portion of the Koṅga country with Kottanūr as the principal seat. The expression ‘bee at the lotus feet of Rājarājadēva’ applied to Apramēya in this record is found attributed to Pañchavan Mārāya (Rājēndra) in the Balmuri record referred to above.[1] But Apramēya of the present inscription is described as Tēyakulatilaka. The Chōḷas are not known to have been described anywhere as belonging to Tēyakula and this name is not met with elsewhere. Tēja is mentioned as the name of the father of the Uchchaṅgi Pāṇḍya chief Irukkapāla.[2] Another member of the same family, Tribhuvanamalla Pāṇḍya had the title ‘ Irukkuvēḷ ’. Like the Koḍuṁbāḷūr chiefs who had the distinctive title ‘Irukkuvēḷ’, the Uchchaṅgi Pāṇḍyas also claimed to belong to Yādava-vaṁśa. It has been therefore suggested that these two families had some sort of connection.[3] Hence it is possible to surmise that Tēyakula stands for the family of the Koḍuṁbāḷūr chiefs, and that Apramēya was a title of Vikramachōḷa. Apramēya who had taken a leading part in the Chōḷa campaign in the west under Rājēndra was probably thought of as the proper person to hold the viceroyalty of this area. Another inscription, from Piramiyam[4] in the Dhārāpuram Taluk, of this Kō-nāṭṭān Vikramachōḷa, dated in the 20th year of his reign, registers the gift of gold for a lamp in the temple for the merit of his deceased daughter Vikramaśōlan Śōlamādēviyār, no other details about whom are known. We may surmise from her name that she was a Chōḷa queen (of the main line), married to a Vikramachōḷa possibly identifiable with Rājēndra I, who is known to have had the surname Vikramachōḷa.[5]
The name Śiṅgaḷāntaka may perhaps be connected with a title of the king Kō-nāṭṭān Vikramachōḷa. Śiṅgaḷāntaka was one of the distinctive titles borne by the Chōḷa emperor Rājarāja I and was probably bestowed on Vikramachōḷa by him. It might also be that Vikramachōḷa was engaged in the Ceylon expedition of Rājarāja. TEXT[6] 1 Śvasti śrī [||*] 2 Kō-nāṭṭān Vi- 3 kkirama-sōla- 4 dēvarku śe- 5 llāninra 6 yāṇḍu nā- 7 rpad=āvadu 8 Arattuḷā 9 n-d[ē]van 10 pēran=[ā]na nā- 11 n Kaṇita Mā- 12 ṇikka-chcheṭ- 13 ṭi chandira-vaśa- 14 tiyil muka- 15 maṇḍagam 16 eḍuppittē- 17 n[||*] śakara-yā 18 ṇḍu 9 100 [6] [10*] 7[||*] 19 Śiṅgaḷā[ntaka][7]n- 20 en pudu muka- 21 maṇḍagam [||*] TRANSLATION Hail ! Prosperity ! In the fortieth year current in the reign of Kō-nāṭṭān Vikkiramachōladēva I, Kaṇita Māṇikka-chcheṭṭi, grandson of Arattuḷān-dēvan, erected the mukha-maṇḍapa in the Chandiravasati. The Śaka year is 967. (This is the) new mukha-maṇḍapa (constructed by me) Śiṅgaḷāntakan. _____________________________________________________________ [1] Ep. Carn., Vol. III, Sri. 140.
|
|