The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Authors

Contents

D. R. Bhat

P. B. Desai

Krishna Deva

G. S. Gai

B R. Gopal & Shrinivas Ritti

V. B. Kolte

D. G. Koparkar

K. G. Krishnan

H. K. Narasimhaswami & K. G. Krishana

K. A. Nilakanta Sastri & T. N. Subramaniam

Sadhu Ram

S. Sankaranarayanan

P. Seshadri Sastri

M. Somasekhara Sarma

D. C. Sircar

D. C. Sircar & K. G. Krishnan

D. C. Sircar & P. Seshadri Sastri

K. D. Swaminathan

N. Venkataramanayya & M. Somasekhara Sarma

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

In regard to orthography the consonant following r is doubled as in Pūgavarmmaṇā (line 6) and bahudhir=vvaº (line 10). An exception may be noted in ºgarbha (lines 3-4). Anusvāra is changed to class nasal in sandhi in the expression uktañ=cha (line 10).

The language is Sanskrit and the composition excepting one verse each at the beginning and at the end is in prose.

The inscription commences with the expression svasti. This is followed by a verse in praise of the lotus-feet of Brahmā, i.e., the Creator, which are described as worthy of being worshipped by the pious persons, brilliant like the shinning gold and capable of causing the good as well as bad things of the three worlds. This verse is new and not found in other records.

Next is introduced the victorious prince Pūgavarman, the first son of Śrī-Pṛithivīvallabha-mahārāja who performed the Hiraṇyagarbha-mahādāna and the Agnishṭōma, Agnichayana, Vājapēya and Aśvamēdha sacrifices. Pūgavarman is said also to have borne the appellation Raṇashṭātura. This expression is defective and its correct form may be suggested as Raṇasthātṛi[1] which means ‘ firm in battle ’. It is comparable with the name Yudhishṭhira.

The object of the epigraph is to register a second[2] gift, apparently of land, in the village of [Maḷa]kēṭaka to the deity Vārāhīdēva by Pūgavarman for securing good results in this world as well as in the next. The gift land was divided into thirty-three shares, to be enjoyed, apparently by different beneficiaries whose names, however, are not specified. The charter concludes with the usual verse extolling the merit of a pious gift.

t>

Not many inscriptions are available for reconstructing the early history of the Chālukya house of Bādāmi. For the reign of Pulakēśin I, we have the Bādāmi inscription,[3] dated 543 A.D., which has placed the history of this family on a firm chronological footing. His successor Kīrtivarman is represented through only two charters of his reign bearing identical dates.[4] The present inscription which may be assigned to this dim period of Chālukya history makes a welcome addition to our knowledge.

It must be admitted at the outset that there are some difficulties in ascertaining the family to which the issuer of the present charter belonged. But a critical examination of it shows that the difficulties are only superficial. A prominent feature that impresses upon our mind on a perusal of the document is its unconventional nature. The invocation is unusual. The following praśasti does not contain the name of the family to which Pūgavarman belonged, as one naturally expects. The other familiar expressions in the Chālukya praśasti referring to the Mānavya gōtra, the Seven Months, etc., are also conspicuous by their absence. All these objections, however, are set at rest if we critically examine the description of the king whose son issued the present grant.

_________________________________________________

[1] Shri Panchamukhi’s restoration of this epithet as Raṇāshṭōttara, i.e. ‘one who fought 108 battles’, seems to be farfetched. Further, his suggestion on the basis of this restoration that Pūgavarman may be identical with Kīrtivarman is unconvincing. See op. cit., pp. 12 and 70.
[2] This shows that there already existed a gift for the deity made either by this prince or by his predecessor. It was not the renewal of an old grant as assumed by Shri Panchamukhi.
[3] Above, Vol. XXVII, pp. 4 ff.
[4] The two records are the Vaishṇava cave inscription at Bādāmi and the Goḍachi plates. See Bomb. Gaz., Vol. I, Part II, p. 346, and above, Vol. XXVIII, pp. 59 ff.

Home Page