The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Authors

Contents

D. R. Bhat

P. B. Desai

Krishna Deva

G. S. Gai

B R. Gopal & Shrinivas Ritti

V. B. Kolte

D. G. Koparkar

K. G. Krishnan

H. K. Narasimhaswami & K. G. Krishana

K. A. Nilakanta Sastri & T. N. Subramaniam

Sadhu Ram

S. Sankaranarayanan

P. Seshadri Sastri

M. Somasekhara Sarma

D. C. Sircar

D. C. Sircar & K. G. Krishnan

D. C. Sircar & P. Seshadri Sastri

K. D. Swaminathan

N. Venkataramanayya & M. Somasekhara Sarma

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

2 maṁgalaṁ [ka]leti [ābā]dha[1]si ā[vā]ha[si] vīvāhas[i] paj-upadāye[2] [|*] (III) et[ā]ye
3 aṁnāye cha hed[is]āye jane ba[hu] maṁ[ga]laṁ [ka]laṁti [|*] (IV) [hetā chu][3] aṁbaka-ja[4]- [nikā] ba[hu] cha bahu-vidhaṁ cha
4 [khu]dā cha nila[thi][5]yaṁ cha maṁgalaṁ kal[aṁ]ti [|*] (V) [se] kaṭa[viye ch=eva] kh[o] maṁ- gale [|*] (VI) apa-phale chu kh[o] es[e] [|*] (VII) iyaṁ chu [kho]
5 maha-[pha]le [e] dhaṁma-maṁgale [|*] [VIII] het[ā] iyaṁ [dā]sa-[bha]ṭa[ka]si samyā-paṭipati g[u]lune apa[chiti] pānānaṁ saya[me]
6 [samana-baṁbha]nana[ṁ dāne][6] [|*] (IX) esa aṁne cha [he]di[se] dhaṁma-maṁgale n[ā]ma [|*] (X) se vataviye pi[t]in[ā] pi pu[te[7]na]
7 [pi] bhāti[ke]na pi[8] mita-saṁthu[tena] pi [ava-paṭive]si[yena][9] pi [|*] (XI) iyaṁ sā[dhu] [|*] (XII) iyaṁ kaṭaviye maṁga[le āva][10]
8 athasa ni[vu]tiyā nivuta]si[11] vā mi[na i]maṁ kachhami[12] [|*] (XIII) e [hi itale maṁ]gale sa[ṁ]- sayi[ke] se [|*] (XIV) siyā [va[13] taṁ[14]
9 aṭhā nivatayēyā [si]yā [se] no [|*] (XV) [hi] da-lokik[e] ch[=e]va [se] [|*] (XVI) i[yaṁ] mina dhaṁ[ma]-maṁga[le] akālike [|*] (XVII) haṁch[e pi] [taṁ][15]
10 aṭhaṁ no nivatayati [hi]da atha [pala[16]ta anaṁtaṁ [puṁ]naṁ [pa]savati [|*] (XVIII) [haṁ]che minā [taṁ pi][17] a[ṭhaṁ] nivate[ti] [hi]da [tato][18]
11 [ubho] ladhe hoti hida cha se aṭhe [pala]ta cha [anaṁ]taṁ pu[19]naṁ pasavati tena [dhaṁ- ma]-maṁgalenā [|*]

t>

TRANSLATION

(I) Thus saith king Priyadarśin, Beloved of the Gods.
(II) People perform various (kinds of) auspicious ceremony on the occasions of illness, the weddings of sons, the weddings of daughters, (and) the birth of children.

_____________________________________________________________

[1] Chakravarti : “ A little space is left between and dḥa which could not be inscribed owing to a depression in the rock. ”
[2] Other versions have a word like pavāsasi after this.
[3] Chakravarti : “ The letter chu is partly visible on the rock. ”
[4] Chakravarti : “ The letter ja looks like jāṁ on the rock. ” He reads janiyo.
[5] Chakravarti : “ The engraver seems to have inscribed ya at first and then changed it into thi.”
[6]Chakravarti : “ The letter ne is faintly visible on the rock. ”
[7] Chakravarti : “ The letter te is completely rubbed off.” The following two letters also cannot be traced on the impressions.
[8] Chakravarti : “ The passage bhātikena pi is written between lines 6 and 7 about their beginning.” The passage suvāmikena pi has been omitted in this version.
[9] Chakravarti reads [pa]ṭev[e]si[yena] and says that the last two letters look like lene on the rock.
[10] Chakravarti : “ The word tasa which occurs in other versions after this is not visible on the rock. It may have been chipped off.”
[11] Chakravarti : “ There is a little space between ta and si, which is left uninscribed owing to the roughness of the stone.” He reads va.
[12] Chakravarti : kachhāmi.
[13] Chakravarti : “ The letter va is only partly visible on the rock.”
[14] Chakravarti : “ The letter taṁ is not visible on the rock.”
[15] Chakravarti : “ The letter taṁ is only partly visible on the rock. ”
[16] Chakravarti : “ The letter la is completely rubbed off. ”
[17] Chakravarti omits pi.
[18] Chakravarti : “ This is not found on the rock and is probably chipped off. ”
[19] Chakravarti : “ The sign for after pu is not visible on the rock. ” He reads ubhe and pal

Home Page