The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Additions and Corrections

Images

Contents

Dr. Bhandarkar

J.F. Fleet

Prof. E. Hultzsch

Prof. F. Kielhorn

Rev. F. Kittel

H. Krishna Sastri

H. Luders

Vienna

V. Venkayya

Index

List of Plates

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

kind of a suggestion as to why the succession passed to the younger brother.[1] And the conclusion at which we arrive from the authoritative early records, is, that Dhruva set himself up as king immediately on the death of Kṛishṇa I., and that Gôvinda II. had not any real part at all in the succession.[2] The Kaḍaba grant, which purports to have been issued in A.D. 813, would set up for Gôvinda II. the biruda of Prabhûtavarsha.[3] But we do not accept this, until we find it in some unquestionable record. And the only secondary appellation that is as yet established for him, is that of Vallabha ; it is supplied by the Paiṭhaṇ grant, which, in the first verse that mentions him, says that he was Gôvindarâja who had the âkhyâ or name of Vallabha, and, in the other passage, uses that name to denote him.

The successor, then, of Kṛishṇa I. was his younger son Dhruva. The Paiṭhaṇ grant of A.D. 794, of his son and successor Gôvinda III., mentions him, in the verses, by the name of Dhruvarâja and the biruda of Nirupama ;[4] and the formal preamble of the prose part of it further establishes for him the biruda of Dhârâvarsha, because, using a certain technical expression of very constant occurrence, it describes Gôvinda III. as meditating on the feet of the Paramabhaṭṭâraka, Mahârâjâdhirâja, and Paramêśvara Dhârâvarshadêva.[5] A verse in the Waṇî grant of A.D. 807 gives his proper name in the Prâkṛit form of Dhôra,[6] though a subsequent verse in the same record gives it in the usual Sanskṛit form of Dhruva ;[7] and an intermediate verse in the same record further establishes for him the biruda of Kalivallabha.[8] In the Paṭṭadakal inscription of his time, he is designated Dhârâvarsha and Kaliballaha,[9]the latter being the Prâkṛit form of Kalivallabha. And the Naregal inscription gives Dôra, as another variety of the Prâkṛit form of his proper name.[10] Another important biruda of his, Śrîvallabha, will be brought forward further on. A verse in the Sâṅglî grant of A.D. 933

>

__________________________________________
[1] We have a similar flight of fancy, or at any rate an unquestionably erroneous statement, in the assertion made in the Śilâhâra Bhâdâna grant of A.D. 997, that Amôghavarsha II. reigned for a year ; see page 176 below.
[2] The other Râshṭrakûṭa records which deal with this part of the genealogy and succession, treat Gôvinda II. as follows. The Râdhanpur grant of A.D. 807 follows the draft of the Waṇî grant, and refers to him, in the same way, only as the unnamed elder brother whom Dhruva superseded (Ind. Ant. Vol. VI. p. 69, verse 5). The Baroda grant of A.D. 811 or 812 passes him over without any allusion of any kind (Ind. Ant. Vol. XII. pp. 162, 163) ; and so does the Kâpaḍwaṇaj grant of A.D. 909 or 910 (Ep. Ind. Vol. I. p. 56) ; and so also, do even the Nausârî grants of A.D. 915 (Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. XVIII. p. 266), which aim at presenting the whole line from Dantidurga to Indra III., with the first rudimentary introduction of a Purâṇic preface. The Nausârî grant of A.D. 817 (Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. XX. pp. 144, 145, verses 18, 19), and the Kâvî grant of A.D. 826 or 827 (Ind. Ant. Vol. V. pp. 149, 150, verses 18, 19), and the Baroda grant of A.D. 834 or 835 (id. Vol. XIV. p. 201, verses 2, 3), and the Bagumrâ grant of A.D. 866 or 867 (id. Vol. XII. p. 187, verses 15, 16), and the Bagumrâ grant, of doubtful authenticity, of A.D. 888 (id. Vol. XIII. p. 67 verses 9, 10), repeat the two verses which introduce the two brothers in the Paiṭhaṇ grant, but do not include the subsequent matter stated in that record about them. The Sâṅglî grant of A.D. 933 mentions Gôvinda II. between his father Kṛishṇa I. and his younger brother Nirupama-(Dhruva), but does not make any assertion that he reigned (Ind. Ant. Vol. XII. p. 252). The Karhâḍ grant of A.D. 959 follows the draft of the Dêôlî grant of A.D. 940, and so repeats the statement that sensual pleasures made him careless of the kingdom, etc. (above, Vol. IV. p. 287, verse 11). And the Kardâ grant of A.D. 972 mentions him between his father and his younger brother, but does not revive the statement that is made in the Dêôlî and Karhâḍ grants, and does not say anything else tending to suggest that he reigned (Ind. Ant. Vol. XII. p. 267).
[3] Above, Vol. IV. p. 342, line 40. Above, Vol. III. p. 107, text lines 29, 35, 37.
[5] Ibid. p. 108, text lines 42, 43. It seems that the biruda was actually written there, carelessly, as Dhârâvatsadêva. If any doubt should be entertained as to what was really intended, reference may be made to the corresponding passages in the Waṇî and Râdhanpur grants, both of which, it may be added, give the biruda with the ending dêva, just as the Paiṭhaṇ record does.
[6] Ind. Ant. Vol. XI. p. 157, text line 6.
[7] Loc. cit. text line 26. When this passage was translated, and, before it, the same passage in the Râdhanpur grant (Ind. Ant. Vol. VI. p. 70, verse 17), the fact that the word is here a proper name was not recognised, and it was rendered, with the following iva, by “ already.”
[8] Ibid. text line 14. Regarding the meaning of this biruda, which had evidently been misunderstood both by Dr. Bühler and by myself, see page 105 above, note 9.
[9] Ind. Ant. Vol. XI. p. 125, text lines 1, 2.
[10] Page 163 above, text line 1.

Home Page

>
>