| |
South
Indian Inscriptions |
| |
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
they made grants at Tirumalai, which is referred to in the subjoined inscription as ‘ the holy
mountain of Eṇguṇavirai ’(l. 8) and ‘ the holy mountain of the Arhat in the Tuṇḍîra-maṇḍala ’[1] (l. 4 f.).
1 Svasti śrî [||*] Śêra-vaṅśattu[3] Adigaimâ[n] Elini śeyda dha[r]mma-
2 Yaksha[r]aiyum Yakshiyâraiyum elund=a[ru*]ḷuvittu erimaṇiyum i-
3 ṭṭu=Kkaḍappêri-kkâ[lu]ṅ=gaṇḍu kaḍutt[â]n || [4]Śrîmat-Kêraḷa-bhûbhṛi-
4 tâ Yavanikâ-nâmnâ su-dha[r]mm-âtmanâ Tuṇḍîr-âhvaya-maṇḍal-Â[r]ha-su-[5]
5 girau Yakshêśvarau kalpitau [|*] paśchât-tat-kula-bhûshaṇ-Âdhika-
6 nṛipa-śrî-Rajarâj-âtmaja- Vyâmuktaśravaṇô[j*]jvalê[na Takaṭâ-nâ]thêna jîrṇ-ô-
7 [d]dhṛitau || Vañj[i]yar[6] kula-pa[ti]y=[E]lin[i] vaguttav=Iyakkar=Iyakk[i]yarô-
8 ḍ=e[ñ]jiyav=alivu [7]tiruttiy=av-Eṇguṇavirai-tiru-malai vait[t]ân=ru-
9 ñji tan [va]li [va]rumavan vali-mudali kali Adigan Vagan nûl v[i]ñjaiyar
10 [ta]lai punai Tagaḍaiyar kâvalan Viḍugâdalagiya=[P]erumâḷêy [||*]
TRANSLATION.
(Line 1.) Hail ! Prosperity ! He[8] set up (again) (the images of) a Yaksha and a
Yakshî,─ meritorious gifts (formerly) made by Elini, an Adigaimân of the Chêra family,─
presented a gong, and granted a channel (which he) had constructed to (or from ?) the
Kaḍappêri (tank).[9]
(L. 3.) (The images of) two lords of the Yakshas, which had been set up by the glorious
(and) very pious-minded Kêraḷa king named Yavanikâ on the holy mountain of the Arhat
in the province (maṇḍala) called Tuṇḍira, were later on saved from ruin by Vyâmuktaśravaṇôjjvala, the lord of Takaṭâ (and) the son of the glorious Râjarâja─ an Adhika prince
(who was) the ornament of his (Yavanikâ’s) race.
(L. 7.) The ruins which remained (of the images) of a Yaksha together with a Yakshî,
that had been set up by Elinî, the chief of the family (ruling over) the Vañjiyar,[10] were repaired
and placed (on) this holy mountain of the god who possesses the eight qualities[11] by
Viḍugâdalagiya-Perumâḷ, the protector of the Tagaḍaiyar,[12] the ornament of the heads of
those learned in the sciences, (and the son of)[13] the brave Adigan Vagan ─ the foremost on the
(right) path, who came from his (Elini’s) family after (the latter) had died.
B.-INSCRIPTION AT KAMBAYANALLUR.
This inscription (No. 8 of 1900) is engraved on the south wall of the central shrine in the
Dêśinâthêśvara temple at Kambayanallûr in the Ûttaṅgarai tâluka of the Salem district. The
alphabet and language are Tamil.
The inscription consists of a Tamil verse, which opens with the date─ the 22nd year (in
words) of the reign of Kulôttuṅga-Chôḷadêva. A short prose passage which is prefixed to the
verse gives the same date in figures. This is another record of Viḍugâdalagiya-Perumâḷ, the
___________________________________________________
[1] This is a Sanskṛitised form of Toṇḍai-maṇḍalam.
[2] From an inked estampage.
[3] Read –vaṁśattu.
[4] South-Ind. Inscr. Vol. I. No. 76 contains another copy of the same verse.
[5] For the sake of the metre Arha is used instead of Arhat.
[6] In this verse Vañjiyar rhymes with ḍneñjiya, =ruñji and viñjaiyar.
[7] Read tiruttiy=ivv-.
[8] The subject is Viḍugâdaḷagiya-Perumâḷ (l. 10).
[9] The same tank is mentioned in another Tirumalai inscription ; South-Ind. Inscr. Vol. I. No. 77.
[10] I.e. ‘ the citizens of Vañji.’
[11] See South-Ind. Inscr. Vol. I. p. 107, note 1.
[12] I. e. ‘ the citizens of Tagaḍai.’
[13] The words in brackets can be supplied with certainty on the strength of the Sanskṛit portion (l. 6) and in
accordance with the Tamil habit of omitting the word ‘ son ’ between the names of the father and the son.
|
\D7
|