The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART A

TEXT:
Na[ṁ]d[i]nagarikaya Idadevāya dānaṁ

TRANSLATION:
The gift of Idadevā (Indradevā)[1], the Naṁdinagarikā (inhabitant of Nandinagara).

A 46 (799); PLATE XXIV

ON a pillar of the North-Eastern quadrant. Original lost. Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 138 No. 87, and Pl. LV; Hultzsch, ɀDMG., Vol. XL (1886), p. 59, and IA., Vol. XXI (1892), p. 255 (refers only to the name of the place); Barua-Sinha, BI. (1926), p. 16, No. 41.

TEXT:

1 Nāsika Gorakhitiya thabho dānaṁ
2 Vasukasa bhāriyaya[2]

TRANSLATION:

  The pillar (is) the gift of Gorakhitā (Gorakshitā)[3] from Nāsika; (of Gorakhitā) the wife of Vasuka.[4]

>

A 47 (876)[5]; PLATE XXIV

EDITED by Cunningham, StBh. (1879), p. 142, No. 61., and Pl. LVI; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 32, No. 110.

TEXT:
Paḍelakasa Pusakasa suchi dānaṁ[6]

TRANSLATION:
The rail-bar (is) the gift of Pusaka (Pushyaka),[7] the Paḍelaka (inhabitant of Paḍela).[8]

A 48 (878)[9]; PLATE XXIV

EDITED by Cunningham, StBh. (1879), p. 142, No. 63, and Pl. LVI; Barua-Sinha, BI. (1926), p. 32, No. 112.

TEXT:
[Pa]rakaṭ[i]kaya Sirimāyā dānaṁ[10]

___________________________
[1]See classification I, 3, b(names referring to vedic deities). In A 19 the name recurs as that of an inhabitant of Purikā.
[2]This is the reading of Cunningham’s eye-copy. In his transcript Cunningham reads gorakhitaya which appears to be the correct reading, and bhāriyāya. Nāsika stands for Nāsikā.
[3]See classification I, 4, b. 1 (names derived from spirits and animal deities).
[4]See classification II, 3, a (names derived from wealth.)
[5]Lüders’ treatment of this inscription is missing.
[6]From the eye-copy of Cunningham.
[7]See classification I, 2, A, a (names derived from constellations).
[8]Barua-Sinha translate Paḍelaka as ‘the man of Pāṇḍya’ (?) which seems to be unfounded.
[9]Lüders’ treatment of this inscription is missing.
[10]From the eye-copy of Cunningham.

Home Page

>
>