The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Chaudhury, P.D.

Chhabra, B.ch.

DE, S. C.

Desai, P. B.

Dikshit, M. G.

Krishnan, K. G.

Desai, P. B

Krishna Rao, B. V.

Lakshminarayan Rao, N., M.A.

Mirashi, V. V.

Narasimhaswami, H. K.

Pandeya, L. P.,

Sircar, D. C.

Venkataramayya, M., M.A.,

Venkataramanayya, N., M.A.

Index-By A. N. Lahiri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

The inscribed surface measures 31″X18″. It contains 25 lines of writing. The engraving is beautifully executed, and is fairly well preserved throughout, except a few scratches about the middle of lines 17 and 18. These, however, do not cause any difficulty in the reading of the aksharas affected.

The alphabet of the inscription is the eastern variety, proto-Bengali, of the thirteenth century A.C. Some scholars prefer to give this script the name Gauḍī.[1] Forms of kh, j, t, ś, etc., which resemble the modern Oriya and Bengali forms of these letters, are noteworthy. The forms of initial vowels ā, ī, u and ē may be seen in lines 6, 8, 22 and 8 respectively. The sign of visarga is remarkable inasmuch as it consists of two small circles, one above the other, with a horizontal top stroke on the upper circle. The form of p looks somewhat like that of y. The forms of some of the conjunct consonants are worthy of note, such as ttra and ñja in line 1, rtti in line 3,vyū in line 7, mbrū in line 12, and shṭa in line 7. This last shows that the subscript resembles t. The form of otherwise may be seen in mukuṭē in line 2. The language is Sanskrit, and the composition is in verse throughout, except the obeisance in the beginning. There are altogether twenty-five verses in various metres. The verses are not numbered ; but the end of the first half of every stanza is marked off, as a rule, by a single daṇḍa, and the completion of every stanza likewise by a double daṇḍa. The style is highly ornate.

>

As for orthography, no distinction is made between the signs for b and v. Properly speaking, the sign for v stands also for b. In giving the text, I have read it correctly as b wherever b is required.[2] A consonant after r is generally doubled, cases like rthi in line 6 being exceptions. In those like amarsha in line 5 the rule of reduplication does not apply at all. In such cases the consonant after r is correctly left single.

Grammatically, the pronominal use of the word dvaya in verse 13 is interesting. Such a usage is rare, but we have instances of it in Sanskrit literature. As in Māgha’s Śiśupālavadha, III, 57 : janair=ajāta-skhalanair=na jātu dvayē=py=amuchyanta vinīta-mārgāḥ. In verse 9, the verbal form ajani, in the causative sense, is a solecism, which is repeated in jajñē in verse 10. Similar solecisms are not uncommon in Sanskrit inscriptions. On the seals of Bhāskaravarman of Prāgjyōtisha, for instance, we have tēna jātō dēvyāṁ śrī-Ratnavatyāṁ….. Kalyāṇavarmā.[3] To quote an earlier instance, we have vasundharēśas=tanayaṁ prajajñē in the Mandasor inscription of Mālava Saṁvat 524, referring to the Gupta king Gōvindagupta.[4] The word śuddhāṁ in verse 7 has possibly to be taken as synonymous with kēvalāṁ, which would be of lexical interest. The construction, however, seems to be faulty inasmuch as a tāṁ was essential in the subordinate clause and that is absent. Instead of śuddhāṁ, something like tām=ēva would thus have been better. These observations, it may be admitted, hold good only in case the interpretation of the verse in question as given below be acceptable. The verse no doubt is a hard nut to crack.

The main object of the inscription is to record the erection of a temple of Kāmāntaka, i.e., Śiva, evidently identical with the preset Chāṭēśvara temple. There is, however, a difference of opinion as to who exactly was responsible for raising this edifice. Vasu ascribes it to Anaṅga-

_________________________________________________

[1] Dr. D.C. Sircar, for instance, justifies this designation (above, Vol. XXVIII, p. 236 ; IHQ, XXVIII, pp. 130-1). The script of the present inscription compares well with that of Svapnēśvara’s inscription of the time of Anaṅgabhīma II ; above, Vol. VI, plate facing page 202.
[2] The confusion between v and b is not only a palaeographical feature, but also a phonetic peculiarity, which is noticeable in certain inscriptions even of the Gupta period. See Dr. G. S. Gai’s note in the Journal of the Ganganatha Jha Research Institute, Vol. VI, pp. 308-309.
[3] Dr. Hirananda Sastri’s Nalanda and Its Epigraphical Material (Memoirs of the Archaeological Survey of India, No. 66, Calcutta, 1942), p. 70.
[4] Above, Vol. XXVII, p. 15, text 1, line 4.

Home Page

>
>