The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Chaudhury, P.D.

Chhabra, B.ch.

DE, S. C.

Desai, P. B.

Dikshit, M. G.

Krishnan, K. G.

Desai, P. B

Krishna Rao, B. V.

Lakshminarayan Rao, N., M.A.

Mirashi, V. V.

Narasimhaswami, H. K.

Pandeya, L. P.,

Sircar, D. C.

Venkataramayya, M., M.A.,

Venkataramanayya, N., M.A.

Index-By A. N. Lahiri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

Slab XIII ; Canto XII

[Metres : vv. 1-17, 19-23, 29-31, 38 Anushṭubh ;vv. 18, 32, 33, 39, 41 Śārdūlavikrīḍita ; vv. 24, 25, 28 Indravajrā ; vv. 26, 27, 35, 36 Upajāti ; vv. 34, 40 Sragdharā.]

>

 

_________________________________________________

[1] This syllable has apparently not at all been engraved, but the space for it is left blank on the stone.
[2] Being followed by a conjunct consonant, this syllable is long, while metrically a short one is required in its stead. Therefore better read gajās=tatra nav=ōdayē.
[3] This reading is extremely doubtful.
[4] Read : virachitāyām.
[5] See notes 5 and 6 on p. 43 above.
[6] Ōtā is a Rājasthānī word meaning ‘ a dam ’.
[7] There is a cancelled sign of superscript r over tra.
[8] The form arthadam, being an adjective of maṁḍapaḥ, ought to be arthadaḥ. The following word is Appati meaning perhaps ‘Varuṇa’ and not ‘ocean’. We may read paśchimē=rthapradō=ppatēḥ.

Home Page

>
>