The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

Chaudhury, P.D.

Chhabra, B.ch.

DE, S. C.

Desai, P. B.

Dikshit, M. G.

Krishnan, K. G.

Desai, P. B

Krishna Rao, B. V.

Lakshminarayan Rao, N., M.A.

Mirashi, V. V.

Narasimhaswami, H. K.

Pandeya, L. P.,

Sircar, D. C.

Venkataramayya, M., M.A.,

Venkataramanayya, N., M.A.

Index-By A. N. Lahiri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

The language of the inscription is Sanskrit. Portions of the text are in verses of which there are only two, both in the Śārdūlavikrīḍita metre. The rest of the inscription is in prose. The usual imprecatory verses are conspicuous by their absence but a passage in prose occurring towards the end (lines 26-28) contains the imprecation against violators of the charity.

The phraseology of the record deserves particular mention. The inscription opens with the usual svasti and the mention of the place of issue, viz., Padmanagara. In certain portions the phraseology of the record is exactly the same as that found in some early Kaṭachchuri records, viz., the Ābhōṇa Plates of Śaṅkaragaṇa : K. year 347[1] and the Sarsavṇī Plates of Buddharāja : K. year 361.[2] For instance, the passage ātmany=āhita-śakti-siddhiḥ describing Svāmikarāja in our charter (line 7) is found in both the records cited above where it is applied to Kaṭachchuri. Kṛishṇarāja. Again the sentence yaś=cha saṁśraya-viśēsha-lōbhād=iva sakalair=ābhigāmikair=itaraiś=cha guṇair=upētaḥ (line 11-12) eulogising Nannarāja-Yuddhāsura of the present charter is traceable in the above records also where again the same Kṛishṇarāja is eulogised thereby.

It is not improbable, therefore, that the composer of our inscription drew inspiration from the earlier Kaṭachchuri models much in the same way as the writers of Gurjara grants in the time of Dadda Praśāntarāga drew upon the same Kaṭachchuri records.[3] Whether this fact by itself could be taken to indicate some political connection between the early members of the Rāshṭrakūṭa family figuring in our grant and the Kaṭachchuris is more than what can be said at present.

The orthography of our inscription shows some noteworthy features. N is used for in rnn (lines 1 and 24). The same consonant n takes the place of an anusvāra in padavīn=vigāhya (line 4). A redundant occurs in saṁṅśraya (line 11). V is used for b in samanuvōdhaya- (line 15). Mistakes like bhūmichhidra (line 23) for bhūmichchhidra, pañchadaśān=varshēshu (line 29) for pañchadaśa-varshēshu and paurṇṇami (line 30) for paurṇṇamāsyāṁ occur in the inscription. In some cases the consonant after the rēpha is duplicated.

>

The inscription refers itself to the reign of the Rāshṭrakūṭa chief Nannarāja who bears the surname Yuddhāsura which is engraved on the seal of the plates. It is issued by him from Padmanagara. Nannarāja’s genealogy is described as follows : in the Rāshṭrakūṭa family was born Durgarāja whose son was Gōvindarāja to whom was born Svāmikarāja. The son of Svāmikarāja was Nannarāja who was endowed with innumerable virtues and who was a Paramabrahmaṇya and a Paramabhāgavata.

The object of the charter is to register the gift made by Nannarāja of lands in the villages of Umbarikā-grāma and Vaṭapuraka-grāma, to the Brāhmaṇa Haragaṇa-dvivēdin, son of Bhūtagaṇa-bhaṭṭa and grandson of Varmmulaka-chaturvēdin, in order to secure religious merit for himself and his parents. The donee is further described as a resident of Tagara, as belonging to Vā(or Mā)ruḷa gōtra, Kauśika pravara and Taittirīya charaṇa and as Anivārit-ānnasattra-pradāyin.[4] The boundaries of the land granted in Umbarikā are stated as follows : on the south it was bounded by the boundary of Vaivadraka, on the north by Tati- or Tiliṅgichchhi-Bhaṭāraka (temple), on the east by the boundary of Nāgayayi and on the west by Uchchhī(chhī)vāhalā.

The gift is stated to have been made with libation of water on the day of Kārttika-Pūrṇimā and the date of the record quoted at the end mentions the same day in the Śaka year 615 which is expressed in words.

_________________________________________________

[1] Above, Vol. IX, p. 297, text-lines 5-6.
[2] Ibid., Vol. VI, p. 297, text-lines 4-5 and 6-7.
[3] Ibid., p. 296.
[4] The compound Anivārit-ānnasattra may be understood as ‘ an annasattra which was un-hindered ; or, the annasatra was named after a person who had the biruda, Anivārita. See below.

Home Page

>
>