Contents |
Index
|
Introduction
|
Contents
|
List of Plates
|
Additions and Corrections
|
Images
|
Contents |
Chaudhury, P.D.
|
Chhabra, B.ch.
|
DE, S. C.
|
Desai, P. B.
|
Dikshit, M. G.
|
Krishnan, K. G.
|
Desai, P. B
|
Krishna Rao, B. V.
|
Lakshminarayan Rao, N., M.A.
|
Mirashi, V. V.
|
Narasimhaswami, H. K.
|
Pandeya, L. P.,
|
Sircar, D. C.
|
Venkataramayya, M., M.A.,
|
Venkataramanayya, N., M.A.
|
Index-By A. N. Lahiri
|
Other
South-Indian Inscriptions
|
Volume
1
|
Volume
2
|
Volume
3
|
Vol.
4 - 8
|
Volume 9
|
Volume 10
|
Volume 11
|
Volume 12
|
Volume 13
|
Volume
14
|
Volume 15
|
Volume 16
|
Volume 17
|
Volume 18
|
Volume
19
|
Volume
20
|
Volume 22 Part 1
|
Volume
22 Part 2
|
Volume
23
|
Volume
24 |
Volume
26
|
Volume 27 |
Tiruvarur
|
Darasuram
|
Konerirajapuram
|
Tanjavur |
Annual Reports 1935-1944
|
Annual Reports 1945- 1947
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2
|
Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3
|
Kalachuri-Chedi Era Part 1
|
Kalachuri-Chedi Era Part 2
|
Epigraphica Indica
|
Epigraphia Indica Volume 3
|
Epigraphia Indica Volume 4
|
Epigraphia Indica Volume 6
|
Epigraphia Indica Volume 7
|
Epigraphia Indica Volume 8
|
Epigraphia Indica Volume 27
|
Epigraphia Indica Volume 29
|
Epigraphia Indica Volume 30
|
Epigraphia Indica Volume 31
|
Epigraphia Indica Volume 32
|
Paramaras Volume 7, Part 2
|
Śilāhāras Volume 6, Part 2
|
Vākāṭakas Volume 5
|
Early Gupta Inscriptions
|
Archaeological
Links
|
Archaeological-Survey
of India
|
Pudukkottai
|
|
|
EPIGRAPHIA INDICA
The language of the inscription is Sanskrit. Portions of the text are in verses of which
there are only two, both in the Śārdūlavikrīḍita metre. The rest of the inscription is in prose.
The usual imprecatory verses are conspicuous by their absence but a passage in prose occurring
towards the end (lines 26-28) contains the imprecation against violators of the charity.
The phraseology of the record deserves particular mention. The inscription opens with
the usual svasti and the mention of the place of issue, viz., Padmanagara. In certain portions the
phraseology of the record is exactly the same as that found in some early Kaṭachchuri records,
viz., the Ābhōṇa Plates of Śaṅkaragaṇa : K. year 347[1] and the Sarsavṇī Plates of Buddharāja :
K. year 361.[2] For instance, the passage ātmany=āhita-śakti-siddhiḥ describing Svāmikarāja in our
charter (line 7) is found in both the records cited above where it is applied to Kaṭachchuri.
Kṛishṇarāja. Again the sentence yaś=cha saṁśraya-viśēsha-lōbhād=iva sakalair=ābhigāmikair=itaraiś=cha guṇair=upētaḥ (line 11-12) eulogising Nannarāja-Yuddhāsura of the present charter is
traceable in the above records also where again the same Kṛishṇarāja is eulogised thereby.
It is not improbable, therefore, that the composer of our inscription drew inspiration from
the earlier Kaṭachchuri models much in the same way as the writers of Gurjara grants in the time
of Dadda Praśāntarāga drew upon the same Kaṭachchuri records.[3] Whether this fact by itself
could be taken to indicate some political connection between the early members of the Rāshṭrakūṭa family figuring in our grant and the Kaṭachchuris is more than what can be said at present.
The orthography of our inscription shows some noteworthy features. N is used for ṇ in
rnn (lines 1 and 24). The same consonant n takes the place of an anusvāra in padavīn=vigāhya
(line 4). A redundant ṅ occurs in saṁṅśraya (line 11). V is used for b in samanuvōdhaya- (line
15). Mistakes like bhūmichhidra (line 23) for bhūmichchhidra, pañchadaśān=varshēshu (line 29)
for pañchadaśa-varshēshu and paurṇṇami (line 30) for paurṇṇamāsyāṁ occur in the inscription.
In some cases the consonant after the rēpha is duplicated.
The inscription refers itself to the reign of the Rāshṭrakūṭa chief Nannarāja who bears
the surname Yuddhāsura which is engraved on the seal of the plates. It is issued by him from
Padmanagara. Nannarāja’s genealogy is described as follows : in the Rāshṭrakūṭa family
was born Durgarāja whose son was Gōvindarāja to whom was born Svāmikarāja. The son of
Svāmikarāja was Nannarāja who was endowed with innumerable virtues and who was a
Paramabrahmaṇya and a Paramabhāgavata.
The object of the charter is to register the gift made by Nannarāja of lands in the villages of
Umbarikā-grāma and Vaṭapuraka-grāma, to the Brāhmaṇa Haragaṇa-dvivēdin, son of
Bhūtagaṇa-bhaṭṭa and grandson of Varmmulaka-chaturvēdin, in order to secure religious merit for
himself and his parents. The donee is further described as a resident of Tagara, as belonging to
Vā(or Mā)ruḷa gōtra, Kauśika pravara and Taittirīya charaṇa and as Anivārit-ānnasattra-pradāyin.[4]
The boundaries of the land granted in Umbarikā are stated as follows : on the south it was bounded
by the boundary of Vaivadraka, on the north by Tati- or Tiliṅgichchhi-Bhaṭāraka (temple), on the
east by the boundary of Nāgayayi and on the west by Uchchhī(chhī)vāhalā.
The gift is stated to have been made with libation of water on the day of Kārttika-Pūrṇimā
and the date of the record quoted at the end mentions the same day in the Śaka year 615 which
is expressed in words.
_________________________________________________
[1] Above, Vol. IX, p. 297, text-lines 5-6.
[2] Ibid., Vol. VI, p. 297, text-lines 4-5 and 6-7.
[3] Ibid., p. 296.
[4] The compound Anivārit-ānnasattra may be understood as ‘ an annasattra which was un-hindered ; or, the
annasatra was named after a person who had the biruda, Anivārita. See below.
|