The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

NALLUR GRANT OF HARIHARA II.


12 bhita-dik=cha yaḥ | Gaṇapatiṁ patim=Aṁdhrabhuvô vyadhâd=yudhi ḍhṛitaṁ karuṇâ-ta(va)ruṇâśrayaḥ1 || 12 [||*] 2Ripu-nṛipa-Hiraṇayakaśip-ûr-u(û)rassthala-dalana-Narasiṁhaḥ | Siṁhô=jani jani-jagatî-jayasya jaga-
13 tî-patis=têna || 13 [||*] 3Dṛipyat-sapatna-pṛithivîpati-kuṁbhi-kuṁbha-saṁbhêdan-âkṛipa-kṛipâṇa-karô=chirêṇa | Kâṁbôja-vâji-jita-kuṁjaram=âjimadhyê râjânam=Arjunam= atarjayad=ûrjitaṁ yaḥ || 14 [||*] Ma-4
14 d-ôddâma-dvêshi-devirada-rada-saṁghaṭṭa-vikaṭa-sphuliṁg-ôdyad-vidyut-prahara ṇ a - r a ṇ a - sphûrijjathu-pṛithuḥ | viśuddh-âṁbhô-dhârô yad-asi-jaladaḥ kajjala-nibhaḥ pratâpaṁ prâṁśûnâṁ kshapayati vipaksha-kshiti-
15 bhṛitâm || 15 [||*] Vasudhâṁ5 tatra vasudhâ-sudhâdhâmni mahîpatau | praśâsati sati kshmâbhṛich-chhirô-vinyasta-śâsanê || 16 [||*] 6Tasy=aiva daivajña-gaṇ-âgraṇîtvaṁ [râ]jñaḥ prapady=âmum=Anaṁtadêvaḥ ||(|) akâraya-
16 t=sa trijagaj-jananyâḥ prâsâdam=âsâdita-tat-prasâdaḥ || 17 [||*] Sâhâyyam=arthêna vidhâya dharmmê tasy=ânujanm=êha Mahêśvar-âkhyaḥ | imâṁ prasannâm=anavadya-padyâm=vinimmamê nirmmala-
17 dhîḥ praśasstiṁ || 18 [||*] Śêshô7 yâvad=vahati vasudhâm=êsha śîrshair=aśêshair=yâvad=vêlâ-valayam=akhilaṁ n=âbdha[yô la]ṁghayaṁti | târâs=târâpatir=api ravêr=maṁḍalaṁ=yâvad=êtat=tâvad=dêvyâ bhavatu bhavanaṁ
18 bhûshaṇaṁ bhû-talasya || 19 [||*] 8Shaṭk-ônê sadala-śat-âdhi[kê] sahasrê 1144 varshâṇâṁ Śaka-pṛithivîpatêḥ prayâtê | Chaitr-âdya-pratipadi Chitrabhânu- varshê prâsâdô ऽrachi ruchirô=yam=Aṁbikâyâḥ |(||) 20[||*]
19 Maṁgalaṁ mahâ-śrîḥ || Likhit=êyaṁ Nâgarajñâtîya-br⺠paṁº Gaṁgâdharêṇa || Sûtradhâra [s=Th]âlû 9 ||

______________________________

>

No. 19.─ NALLUR GRANT OF HARIHARA II.

BY V. VENKAYYA, M. A.

......Three sets of impressions, prepared by the late Sir Walter Elliot, of the subjoined inscription were forwarded by Dr. Fleet to Dr. Hultzsch, who has kindly placed them at my disposal for publication. The impressions are four in number. The first and the fourth bear the Kanarese numerals ‘one’ and ‘three’ respectively, and the second the numeral ‘two.’ Consequently, the original, which I am unable to trace, appears to consist of three copper-plates, of which the first and the third are engraved only on one side, and the second on both sides. At the top of each plate is a hole through which a ring that held the plates together, must have been passed.

......The alphabet employed in the inscription is Nandinâgarî throughout, with the exception of the last line, which is in Kanarese characters. The technical execution of the inscription is far from good. The distinction between long and short u is maintained only in the first ten lines, in which three cases of long û occur, viz. mûla (l. 3), mûrti (l. 8), and bhûr=iha (l. 10). Throughout the rest of the inscription, no attempt is made to distinguish the long û in the short u. But, in order not to swell the footnotes unnecessarily, I have inserted the long û in the text wherever the sense requires it, except in the case of proper names are not generally
__________________________________________________________________________________________

......1 Compare karuṇâ-varuṇâlayḥ, ‘an ocean of compassion,’ in Ind. Ant. Vol. XIV. p. 316, line 23.
......2 Metre : Gîti.
......3 Metre : Vasantatilakâ.
......4 Metre : Śikhariṇî.
......5 Metre : Ślôka (Anushṭubh).
......6 Metre : Upajâti ; and of the next verse.
......7 Metre : Mandâkrântâ.
......8 Metre : Praharshiṇî.
......9 I am not quite the consonants enclosed in brackets ; possibly the intended reading may be ºdhâra-Thâlû.

 

>
>