NALLUR GRANT OF HARIHARA II.
known. In four cases the short u is marked in such a way that it might be mistaken for a
conjunct r, viz. pu° (at the end of l. 19), tulâ and purusha (l. 36), and Samudra (l. 39). There
are certain peculiar mistakes which repeat themselves in this inscription. In line 14, the long as
well as the short i are attached to the tt of pôttiṇê (for pôtriṇê), and the same mistake recurs in
connection with the śr of śrî in line 52. In tadiyâ (l. 11) and pâlaniyô (l. 89), the short i is
used instead of the long î. To the ṭî of kôṭîra in line 15, and to the si of vîra-si in line 23, the
sign of â is affixed in addition to the î and i, respectively. In dâna (l. 69) and adâ° (l. 70), the d has two signs of â affixed to it in each case. Both the vowels ṛi and i are attached to d and r,
respectively, in dṛisha (l. 62) and vṛitti (l. 64). In some conjunct consonants of which
the last element is r, and which are followed by a long â, the r is added to the sign of length
instead of to the group itself. For instance, the r of daṁshṭrâ (l. 4), âśîd-grâma (l. 59), and °drân (l. 89), instead of being added to shṭ, dg, and d respectively, is connected with the sign of length
in each case. The distinction between s and a is not clearly marked. The s of bhôgôtsava (l. 29)
and of siṁhâsana (l. 33 f.), and the a of abhujaṁga (l. 24) and of anivârita (l. 39) are nearly
identical. In yad-daṁshṭrâ (l. 9), makaraṁdda (l. 20), and Muddaṇêna (l. 83), the two
d’s are written side by side without any attempt to indicate the virâma. Similar anomalies
occur in lines 26 and 32. In the former case h and m are written side by side, and in the second
case tataparê is written for tatparê. In line 19, we have a peculiar form of the letter ja. The
right angle, which is usually attached to the middle of the vertical portion of the letter, is in this
case affixed at the bottom. The double tt takes the place of tr in the following cases :― pôttiṇê
(l. 14), tattâśî° (l. 59), kaḷattâ° (l. 61), yatta (l. 62), and puttapauttâ° (l. 68).
......Of mistakes due to wrong pronunciation, the following may be noted :― vrishṭyâ (l. 12)
and Vumâ (l. 61) occur instead of vṛishṭyâ and Umâ, respectively. The dental sibilant is
used for the palatal in si for śrî (ll. 23 and 72), in Sâlivâhê (l. 50f.) and in srauta for śrauta (l. 75). Dh occurs for ddh in sidha for siddha (l. 49), and dhdh for ddh in sidhdha (l. 66).
The lingual ḷ occurs in the following Sanskṛit words :― maṁgaḷa (l. 22 f.), kaḷâ (l. 35), âvaḷi (l. 49), kaḷatta (l. 61), chakravâḷa (l. 79), and yugaḷa (l. 92). The Tamil name Iḷaṅgôvil has
been changed to Yaḷaṁgôvil (l. 62). It remains to be noted here that the name of the father
of Harihara II. is written Bhuka once (l. 23), and Bhukka throughout the rest of the present
inscription, while in all other inscriptions which have been published, the name is spelt with
the unaspirated b and double k.
......The language of the inscription is Sanskṛit, verse (ll. 2 to 37, and 50 to 92) and prose
(ll. 1, 38 to 50, and 93). The first two verses are invocations addressed to Siva and to the
boar-incarnation of Vishṇu, respectively, the third to Gaṇapati, and the fourth and fifth again
to the boar-incarnation. The sixth verse refers to the Moon, and the seventh to his descendant
Yadu and to the race of the Yâdavas, who sprang from the latter. The eighth mentions
Saṁgama (I.), the first historical person of the first Vijayanagara dynasty, and the tenth his
son Bhukka (i.e. Bhukka I.). Bhukka’s queen was Gaurî and their son Harihara (II.) (v. 14),
in whose reign the present inscription is dated. A lengthy prose passage (ll. 38 to 50) consists
of a list of the birudas of Harihara (II.). Verse 18 gives the date of the inscription, while
verses 19 to 31 specify the village granted and the donees. Verse 33 again celebrates Harihara
(II.), and verses 34 and 35 contain the names of the composer and of the engraver of the
inscription. Then follow four of the gift made by him. As in other Vijayanagara inscriptions,
the end of the document is marked by the name of the god Śrî-Virûpâksha in Kanarese
characters.
......Of the history of the Vijayanagara kings we do not know so much as might be expected
of a dynasty which rose to prominence only about the beginning of the 14th century of the
Christian era. The earliest epigraphical record of this dynasty is the only known inscription of
Harihara I., in which he is called Mahâmaṇḍalêśvara Pûrva-paśchima-samudr-âdhipati Śrî-Vîra-
|