|
North
Indian Inscriptions |
|
|
ACHYUTAPURAM PLATES OF INDRAVARMAN.

TRANSLATION.
......(Line 1.) Ôm. Hail ! From the victorious (city of) Kaliṅganagara, which is pleasant in
all seasons,― the devout worshipper of Mahêśvara, the glorious Mahârâja Indravarman,─
who adores the feet of (his) mother and father ; whose feet are reddened by the dense clusters
of the light of the jewels on the crests of all vassals, prostrated by (his) excessive valour ; who
has (effected) the establishment of the spotless race of the Gâṅgas ; who has caused the cry of "victory" to resound in the turmoil of many battles ; whose spotless fame is spread over the surface of the earth which is girt by the waves of the four oceans ; who has acquired the
sovereignty over the whole (country) of Kaliṅga by the quivering of the edge of his own
sword ; who is a receptacle of modesty, wisdom, and wealth ; (and) who is freed from the stains
of the Kali (age) by (his) prostrations at the pair of lotus-feet of the god Gôkarṇasvâmin, the sole architect for the construction of the whole world,― addresses (the following) order
to the ryots and all (other inhabitants) of the village of Siddârthaka in (the district of)
Varâhavartanî :â
......(L. 9.) “Be it known to you that, at the consecration of a tank (in honour) of the feet of
the lady (our) mother, during (the sun’s) progress to the north (udag-ayana), we have given,
with libations of water, (one) plough of land in a field (near) the Râjataṭâka in this village,―
having portioned (it) off, with immunity from all taxes, having made (the grant) to last as
long as the moon and the sun, for the increase of the religious merit of (our) mother and father
and of ourselves,― to Durgaśarman, a member of the Gautama gôtra (and) a student of the
Chhandôga (śâkhâ). Knowing this, nobody shall cause hindrance to (the donee and his
descendants) while they preserve (i.e. cultivate and enjoy ?) their own land.
......(L. 14.) “The marks of the boundaries (are the following) :― In the east, the band (pâlî) of the Râjataṭâka ; in the south, the same ; in the west, three ant-hills in succession ; on
__________________________________________________________________________________________
|
\D7
|