PARLA-KIMEDI PLATES OF VAJRAHASTA.
appears in at least two forms, and that for some we have no less than four (or even more)
different forms. To give a few examples, we have two forms for the initial a, e.g. in an[ê*]ka, l. 13, and asya, l. 16 ; for k, in Kaliṅgâ, l. 2, and tilakô, l. 8 ; for kh, in sukha, l. 1, and likhitaṁ,
l. 28 ; for g, in grâmô, l. 15, and grâmasya, l. 16 ; for ch, in achala, l. 2, and âchâryya, l. 28 ;
for ḍ, in chûḍâmaṇêr, l. 3, and chûḍâmaṇi, l. 6 ;— three forms for dh, in dharmasya, l. 27,
sûtradhârasya, l. 3, and adhirâja, l. 8 ; for m, in amara, l. 1, mahârâja, l. 8, and parama, l. 9 ;
for v, in dêvaḥ, l. 9, bhuvana, l. 3, and vara, l. 6 ; for s, in svasty, l. 1, sarva, l. 1, and sakala,
l. 10 ;— four or even more forms for j, in râja, l. 13, janita, l. 5, râja, l. 8, râjô, l. 11, and
mañjari, l. 6 ; for ṇ, in anukâriṇaḥ, l. 1, ramaṇîya, l. 1, guṇa, l. 10, dakshiṇataḥ, l. 17, and
gaṇa, l. 11 ; for t, in vijayavataḥ, l. 1, pratishṭhitasya, l. 2, tasya, l. 9, adhipatiḥ, l. 10, and
ittham, l. 12 ; for h, in Mahêndra, l. 2, âhava, l. 5, mahârâja, l. 8, and parihâraṁ, l. 15. And
equally great is the variety of the signs for the medial vowels, especially in the case of u, û, ê, and ô, which are written in four, five, or even six different ways.— The language of the inscription is Sanskṛit, and, excepting two benedictive and imprecatory verses in lines 24-26, and
another verse giving the name of the dûtaka (here called âjñapti) in lines 27-28, the whole is
in prose.— In respect of orthography I have only to state that the consonant b is four times
denoted by the sign for v (by the Nâgarî sign for this letter in lavdha, l. 13, Kadamva, l. 22,
and vahudhir, l. 25, and by a southern sign in śavdaḥ, l. 5), and twice by its own proper sign
(in kuṭiṁbinaḥ, l. 11, and bahubhiś, ll. 25-26, where both times the same southern sign has
been employed).
......The inscription is of the reign of a Gaṅga king Vajrahasta, and it begins, similarly to
the grants of the Gaṅga Mahârâjas Indravarman, Dêvêndravarman, and Satyavarman,1 just as
if it were meant to record a grant by that king himself, thus :—
......“Om ! Hail ! From his victorious residence of Kaliṅgânagara which, charming with
the delights of all seasons, resembles the town of the immortals,— the devout worshipper of
Mahêśvara (Śiva), who meditates on the feet of his parents, the ornament of the spotless family
of the Gaṅgas, the Mahârâjâdhirâja Paramêśvara, the illustrious Vajrahastadêva, who is freed
from the stains of the Kali age by his obeisance to the two lotus-feet of the holy Gôkarṇasvâmin,
the parent of the movable and immovable, the unique architect who has constructed the
whole world, (the god) with the moon for his crest-jewel who is installed on the spotless
summit of mount Mahêndra ; who by his onslaught in many battles has roused the shouts of
victory ; whose blessed feet are tinged with thick clusters of the lustre of the crest-jewels of the
circle of all chieftains, bowed down by his prowess ; and whose fame is pure like the white
water-lily, the jasmine, and the moon, and diffused in all quarters” . . . . Then, instead of
recording some command of the king so described, the inscription in lines 9-15 tells us that
“in the reign of this (Vajrahastadêva), the devout worshipper of Mahêśvara, the ornament of the
spotless family of the Gaṅgas, the regent of five districts (pañcha-vishaya), the illustrious
Dâraparâja, a dear son of the illustrious Chôḷa-Kâmadirâja and a home of all excellent
qualities, issued the following command to all cultivators or householders (kuṭumbin) inhabiting Laṅkâkôṇa :— Be it known to you that, on the occasion of giving (our ?) daughter (to
him) in marriage, we have given the village named Hossaṇḍi, exempting it from all taxes, to
the ornament of the Naggari-Saluki2 family, the son of the illustrious Eṛayamarâja, the
Râjaputra marked with the name of (i.e., probably, named after) the illustrious Kâmadi, who
has illumined the quarters of the compass with the banner of the renown which he has gained
by his victories in many battles.”
......Lines 16-21 then give an account of the boundaries of the village of Hossaṇḍi, which
clearly contains the names of a fairly large number of other villages, but which,— owing partly to
__________________________________________________________________________________________
......1 See Ind. Ant. Vol. XIII. pp. 120, 123, 275 ; Vol. XIV. p. 11 ; Vol. XVI. p. 134 ; and Vol. XVIII. p. 144.
......2 [This appears to be corruption of the word Chalukya.— E. H.]
|