The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

DUDIA PLATES OF PRAVARASENA II.


Second Plate ; First Side.

8 śauryya-vikkrama-naya-vinaya-mâhâtmya-dhimtva-pâtragatabhaktitva-1dharmmavij a y i - tva-manônairmmaly-[â*]di-gu-
9 ṇai[ḥ*] samuditasya varsha-śatam=abhivarddhamâna2-kôśa-daṇḍa-sâdhana-santâna-putra-pautriṇaḥ Yudhisṭhira-vṛittêr=Vvâ-
10 kâṭakân[â*]m=maharaja-śrî-Pṛithivishêna(ṇa)sya sûnôḥ bhagavataś=Chakkrapâṇê[ḥ*] prasâd-ôpâ[r*]jjita-śrî-samuda-
11 yasya Vâkâṭakânâm=maharaja-śrî-Rudrasênasya3 sûnôḥ mahârâjadhirâja-Dêvagupta-
12 sut[â]yâḥ4 Prabh[â]vatiguptâyâm=utpannasya Vâk[â*]ṭakânâm=mah[â*]raja-śrî-Pravarasênasya
13 vachanât Ârammi-râjyê asmatsantakâs=sarvv[â*]ddhyaksha-niyôga-niyuktâḥ âjñâsañchâri-kula-

Second Plate ; Second Side.

14 putr-[â*]dhikṛitâḥ bhaṭâś=chhâtra¬ś=cha5 vyushatapûrvvamay=âjñâyajñâ-payitavya[â]ḥ Viditam=astu va(vô) yath=êh=âsmâbhi-
15 r=âtmanô dharmm-âyur-bbalam-aiśvarrya-vivṛiddhayê6 ih=âmutra hit-ârttham=âtm-ânugrahâya vaijayaikê7 dharmma-sthânê Chandrapura-
16 saṅgamikâyâḥ8 Darbbamalakê bhûmêh-pañchaviśâ[ṁ]9 Kauśika-sagôtr[â*]ya Yakshâryyâya Hiraṇyapura-bhôgê
17 Karmmakâra-grâmê bhumê10 shashṭi Kauṇḍiṇya(nya)-sagôtrâya Kâliśarmmâya11 apurvva-datyâ12 udaka-pu(pô)rvva-
18 m=atisṛishṭaḥ13 [|*] Uchitâś=ch=âsya14 pûrvva-râj-ânumatâṁ châturvvidya-grâma-mayyadâ15 parihâr-ârtthan(ṁ)=vitarâmas=ta-16
19 tad=yathâ akaradâyinyau17 abhaṭachchhatraprâvêśya18 apâramparagôbalivardda apushpakshîra-
>
__________________________________________________________________________________________

......1 Read –dhîmattva-pâtrâgatabhaktatva. Instead of pâtragata the Chammak plates actually have bâtrâgata, while the Siwanî plates, too, read pâtragata.
......2 The actual reading of the original may perhaps be =abhîva°.
......3 Read -śrî-.
......4 Read -sutâyâṁ,- which is the reading of the Chammak plates. Before Dêvagupta- one misses the word śrî- which the other plates have.
......5 Read =chhâttrâś=cha viśruta-pûrvvay=âjñay=âjñâpa°. The other plates both have viśruta instead of the meaningless vyushata-.
......6 Read -bbal-aiśvaryya-.
......7 Read vaijayikê.
......8 Read °kâyâṁ.
......9 Between the aksharas mê and hpa another akshara, perhaps ê or cha, was originally engraved, but the bank of the impression shews that it has been struck out again. One would have expected bhûmayaḥ (or bhûmînâṁ) pañchaviṁśatiḥ.
......10 Read bhûmayaḥ (or bhûmînâṁ) shashṭiḥ.
......11 Read Kâliśarmmaṇê.
......12 Read apûrvva-daityâ.
......13 Read °sṛishṭâḥ.
......14 Read uchitâṁ ch=. The word asya must be taken to refer to the places of land, mentioned before, collectively.
......15 Read -maryyâdâṁ. The Siwanî plates have nothing corresponding to the sentence uchitâś=ch=âsya . . . . vitarâmas ; the Chammak plates have it, but omit from it the word parihârâthaṁ.
......16 Originally °tarâmaḥ sta- was engraved, but the sign of visarga has been struck out. At the commencement of the next line the concluding ta of this line is erroneously repeated.
......17 The dual is used here and below, rather ungrammatically, because these adjectives refer to the two pieces of land, spoken of before.
......18 Read °chchhâttraprârêśyau, and, in the next word, °varddau. The four terms beginning with apâramparagôbalivarâda and the term sakṭiptôpakḷipta in l. 21 I am unable to explain.

 

>
>