The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

BHADANA GRANT OF APARAJITA.


hands of the superintending people of the town of Guṇapura (?), the merchants Ambû-śrêshṭhin and Vâppaiya-śrêshṭhin, the priest (bhôjaka) Chêlappaiyu, the Brâhmaṇa Gôvaniya, and others, and having worshipped with pure faith Hari (Vishṅu), Hara (Śiva), Hiraṇyagarbha (Brahman), Agni, and other gods,— gave the village of Bhâdâna, in the Mâhirihâra vishaya of Koṅkaṇa which contains 1,400 villages, . . . . . to (the temple of) the illuminator of the three worlds, the holy god Lôṇâditya at Lavaṇêtaṭa, for the purpose of providing flowers, perfumes, lights, offerings of estables, public shows, etc., and for keeping the doors and other parts (of the temple) in proper repair.’

......The village of Bhâdâna, so granted, (according to lines 57-62) was bounded on the north by a bhinnâra (?) field of the village of Paḍigaha, on the west by (the village of) Âsachchhadî, on the south by the great river Murula, and on the east by the river Kumbhârî ; and was given with its rows of trees, up to its proper boundaries, with the udraṅga and parikara,1 with the exception of what had been previously given to gods and Brâhmaṇas, but together with (the fines imposed for the commission of) certain great and lesser offences,2 and with the privilege that it was not be entered by the irregular or regular troops.

......Lines 66-82 contain the usual injunction to preserve this grant intact, threaten with spiritual punishment those who might interfere with its provisions, and quote seven of the ordinary benedictive and imprecatory verses. The inscription then (in line 82) continues thus :— ‘In confirmation of the above, the Mahâmaṇḍalêśvara, the glorious Aparâjitadêvarâja, has it put down (here) by the writer’s hand that this is his decree, (in the words) “ such is my decree, that of the glorious Aparâjitadêvarâja,” (issued) while by the glorious king’s3 appointment the illustrious Saṅgalaiya is Mahâmâtya4 and the illustrious Sîhappaiya Mahâsândhivigrahika.5 This charter6 has been written at the direction of Saṅgalaiya (?) by his son and deputy Annappaiya. It is deposited at Sthânaka. Everything without exception that is written here, be it right or wrong, should be regarded as authoritative.’

>

......Lines 87-89 then record an additional settlement by which the town (it is not clear which town7) was to give every year 260 drammas, I do not understand for what exact purpose. And the inscription ends with the words ‘bliss, great fortune.’

......The date of this inscription is not quite regular. In Śaka-Saṁvat 919 expired, which by the southern luni-solar system was the Jovian year Hêmalamba, the Dakshiṇâyana (Karkaṭa) Saṁkrânti took place 22 h. 13 m. after mean sunrise of the 24th June, A. D. 997, during the second tithî of the dark half of the amânta Âshâḍha ; and the fourth tithî of the dark half of the same Âshâḍha commenced 0 h. 43 m. and ended 21h. 52 m. after mean sunrise of the 26th June, A. D. 997. Judging by a large number of other dates, any rite specially connected with the Saṁkrânti should in this case have been performed on the 25th June, and this day should have been described in the text as the second of the dark half, both because the second tithi ended on it, 3 h. 7 m. after mean sunrise, and because the Saṁkrânti took place during that tithî. As no week-day is given, it is impossible to say whether the 25th or the 26th June, A.D. 997, is the exact day of the grant.
__________________________________________________________________________________________

......1 This word is used here as elsewhere for the more common uparikara ; compare, e.g., page 109 above, note 7.
......2 The first half of line 61 pf the text I do not fully understand ; kumârî-sâhasa (if this be the correct reading) would of course be ‘ violence offered to a girl.’
......3 The term of the original (in line 84) is śrîvi(bi)rudaka-râja, ‘the king who had śrî as the biruda.’ Compare the expression śrîvirudâṁka (?), used with reference to Aparâjita in As. Res. Vol. I. p. 357, last line of the litho- graph, and Ind. Ant. Vol. IX. p. 34, l. 33.
......4 i.e. ‘great minister.’
......5 i.e. ‘great minister for peace and war ;’ a Sîhapaiya is mentioned as minister for peace and war is the Bhâṇḍup grant of Chhittarâjadêva of Śaka-Saṁvat 948, Ind. Ant. Vol. V. p. 278.
......6 i.e. the original of it, of which the copper-plates furnish a copy.
......7 In all probability it was Guṇapura.

 

>
>