|
North
Indian Inscriptions |
|
|
TIRUKKALUKKUNRAM INSCRIPTIONS.
of Râjârâjadêva and in all subsequent Tamiḷ inscriptions. Assuming that the cessation of the
employment of the puḷḷi was gradual, the comparative frequency of its occurrence may be used
as an argument to establish the priority of the present inscription to the time of Parântaka I.
Again, in the subjoined inscription, the upper horizontal strokes peculiar to certain Tamil
letters are represented by slight curves opening upwards, which remind of similar curves
in the corresponding letters of the Sanskṛit inscriptions of the Pallava kings Râjasiṁha and
Mahêndravarman at Conjeeveram. On palæographical grounds we must, therefore, conclude
that this is one of the oldest Tamil inscriptions yet discovered, though we cannot ascertain even
its approximate date. The contents of the inscription do not furnish any materials for this
purpose. Râjakêsarivarman renewed, at the request of a certain Puttan (i.e. Buddha), a
grant which had been made by Skandaśishya and confirmed by Narasiṁhavarman, both of
whom are spoken of as “former kings” (pûrva-râjâkkaḷ). It is not said what the nature of the
grant was that had originally been made by Skandaśishya, nor do we learn the circumstances
that led to the petition (viṇṇappam) of Puttaṇ for a renewal of the grant. But so much is
certain that, at the time of Râjakêsarivarman, a portion of the Pallava dominions had passed
into the hands of the Chôḷas.
......In this and in the following three inscriptions, Tirukkaḷikkinram is said to have been
situated in Kaḷattûr-kôṭṭam and “in the subdivision (kûru) called after itself,”1 In the
Appendix to his Manual of the Chingleput District, Mr. Crole gives a list of kôṭṭams with the
subdivisions contained in some of them. Among the former he mentions “Kallattur-kottam”
in the Chigleput tâlukâ, which is evidently identical with the Kaḷattûr-koṭṭam of the
Tirukkaḷukkunram inscriptions.
TEXT.
1 Svasti2 śrî [||*] Kôv=Irâjakêsariparmma[r*]kku yâṇḍu i -
2 rubatt-êlâvadu [|*] Ka[ḷa]ttûr-kkôṭṭattu=ttaṇ kûrru=
3 [T]tirukkalukkunrattu3 śrî-Mûlasthânattu perumâṇ a-
4 ḍi[gaḷu]kku ir[ai]y-iliy=âga Skandaśishyan4 kuḍuttamaiyi-
5 [l a]ppa[ḍi]yê Pâdâvi5 koṇḍa Naraśiṁgappôt-
6 taraiyarum appariśê rakshittamaiyil Aṇḍuraiya-
7 n Guṇavan magan Puttan viṇṇappattinâl pûrvva-
8 râjâkkaḷ6 [vai]tta paḍiyê7 vaittên(n)=Irâjakê[sa]ripa-8
9 rmman-ên [|*] i-ddharmmam rakshittân aḍi en muḍi mêlina ||
TRANSLATION.
......(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the twenty-seventh year (of the rign) of king
Râjakêsarivarman.
......(L. 2.) “Whereas Skandaśishya had given (certain land) free from taxes to the feet of
the god of the holy Mûlasthâna (temple) at Tirukkalukkunram in Kaḷattûr-kôṭṭam (and) in
__________________________________________________________________________________________
......1 The actual name of this subdivision was probably Tirukkalukkunṛa-kûru.
......2 The aksharas from sva of svasti to ja of râja are engraved over an erasure.
......3 Above the tu of kunrattu is engraved some letter which looks like the modern Tamil śa, and
over the
word Mûlasthâna, the modern Tamil numeral ‘twenty-one.’
......4 The engraver had originally written śya instead of śi and then partially erased the y.
......5 The reading Vâdâvi or Vâtâpi is also possible ; Pâdâvi, Vâdâvi and Vâtâpi are ancient names
of Bâdâmi in
the Bombay Presidency.
......6 The aksharas from jâ to ḷ appear to be engraved over an erasure.
......7 Over the pa of paḍi, the modern Tamil numeral ‘five’ seems to be engraved.
......8 The engraver had originally written ja instead of sa and then corrected only the bottom,
leaving the top as
it stood.
|
\D7
|