The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

TIRUKKALUKKUNRAM INSCRIPTIONS.


who calls himself ‘king of the people of Tañjai (Tanjore)’1 and who was very probably identical with Gaṇḍarâdityavarman, mentioned in the large Leyden grant as the second son of Parântaka I. The eighth verse of this hymn refers to a Chôḷa who conquered the dominions of the Pâṇḍya king and Ceylon, and who was the lord of Uraiyûr. It further states that this king covered with gold the hall at Chidambaram. The Vikrama-Śôlan-Ulâ, extracts from which were lately published by Mr. V. Kanakasabhai Pillai, mentions a king ‘who constructed a roof of gold to the sacred hall in the temple at Chidambaram.’2 The Tiruviśaippâ and the Vikrama-Śôlan-Ulâ evidently refer to the event that is mentioned in the large Leyden grants as having occurred during the time of Parântaka I. The Koṅgudêśarâjâkkaḷ, a chronicle the statements made in which are to be accepted with caution, notices a real historical event when it says that the Chôḷa king Vîranârâyaṇa built the Kanakasabhâ at Chidambaram.3 From the Udayêndiram plates it appears that Parântaka I. married the daughter of the Kêrala king.4 Leaving aside the numerous unpublished inscriptions of Parântaka I., the five published ones, which have been found at Conjeeveram in the Chingleput district, Tiruppûndurutti near Tanjore, and Udayêndiram in the North Arcot district, show that his dominions must have been very wide. The latest date we have for him, is the 36th year of his reign.5

TEXT.

1 Svasti śrî [||*] Madirai koṇḍa kô=Ppara[k]ê-
2 śaripanmarku yâṇḍu padin-m[û]nrâvadu
3 Kaḷattûr-kkôṭ[ṭa]ttu tan kûrru Tiru-
4 [ta]luk[ku]nrattu6 7ârî-Mûlastâ[na]ttu=p-
5 pe[ru]mâ[ḷu]kku Âm[û]r-kkôṭṭattu=[Kka]raikkâ-
6 [ṭṭûr] N[eḍu]mâ[r=Ch]âttan Śennip[pêra]-
7 yanum ivan8 tâyâr [Kô]yina[ṅgai]-
8 yum=âga v[ai]yt[ta] [nu*]ndâ-viḷakku o[nru]9 [|*]
9 idu śa[ntr]-âdittavaṛ [|*] i-tha[r]mma[m*]10 rakshippâr [sa]-
10 bh[ai]yâr [||*]

>

TRANSLATION.

......Hail ! Prosperity ! In the thirteenth year (of the reign) of king Parakêsarivarman, the conqueror of Madirai,─ Neḍumâl Śâttan Śennippêrayn of Karaikkâṭṭur in Âmûrkôṭṭam11 and his mother Kôyinaṅgai12 together gave one perpetual lamp13 to the god of the holy Mûlasthâna (temple) at Tirukkalikkunram in Kaḷattûr-kôṭṭam (and) in the subdivision called after itself. This (shall last) as long as the moon the sun (endure). The members of the assembly (sabhâ) shall protect this gift.
__________________________________________________________________________________________

......1 Tañjaiyar kôn . . . . . Kaṇḍaâdittan ; Tiruviśaippâ, Madras edition of 1879, p. 76, verse 10.
......2 Ind. Ant. Vol. XXII. p. 142.
......3 Salem Manual, Vol. I. pp. 39 and 40.
......4 ibid. Vol. II. p. 372, verse 8.
......5 Dr. Hultzsch’s Annual Report for 1891-92, inscription No. 100 of 1892.
......6 Read Tirukkalukkunrattu.
......7 Read Mûlasthânattu.
......8 In this line the Tamil numeral ‘seven’ seems to be engraved over i of ivan ; ‘twenty-two’ below the aksharas van tâ of ivan tâyâr ; and ‘twenty’ over ṅgai of naṅgai.
......9 The modern Tamil numeral ‘three’ appears to be engraved over nru of onru.
......10 Read i-ddharmam.
......11 See p. 149 above, note 7.
......12 This name is made up of kôyil, ‘a temple’ ‘and naṅgai, ‘a lady.’
......13 Nundâ-viḷakku means ‘a lamp which does not require to be trimmed.’ See South-Indian-Inscriptions, Vol. II. p. 132, note 3.

 

>
>