|
North
Indian Inscriptions |
|
|
TIRUKKALUKKUNRAM INSCRIPTIONS.
TEXT OF D.
1 Svasti śrî [||*] Kachchiyun=Tañ[j]aiyuṅ=koṇ-
2 ḍa Kannaradêvarku yâṇḍu pat[t-o]nba-1
3 dâvadu [|*] Kaḷattûr-k[kô]ṭṭattu2 tan [kû]rru=3
4 Ttirukkalu[k*]kunrattu śrî-Mûlastâ-
5 nattu4 terkil=ambalam Karaiy-uḍaiya
6 Śattan Śennippairaiyan5 amba-
7 lamm=e[ḍut]tu idanukku ambala-ppuram=â[ga Iś]â-
8 naśivan=âgiya Nakkaḍi-Baṭṭan pakkal vilai-koṇḍa
9 bhûmi Kaḷarichcheruvuṅ=kiṇarum taṇṇ[î]r aṭṭu[va]-
10 darkum agniy=iḍuvadarkumm=âga6 ambala-pa-
11 ṭṭi7 vaiyttamaiyil sabhaiyômum iva-
12 n pakkal8 irai-dravyam koḍu emm=ûrum śantr-âdi-
13 ttarum uḷ-aḷavum iraiy=ilitti=[kku]ḍuttôm [|*] i-[d*]dha[r]mma-
14 m rakshittân aḍi talai m[ê]lina [|*] i-d*]dha[rmma]m irakkinân
15 Geṅgaiy-aḍai=Kkumariy-iḍai elu-nûrru=kkâda-
16 mum śeydâr śeyda9 pâpattil paḍuvâr [||*]
TRANSLATION.
......(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the nineteenth year (of the reign) of Kannaradêva, the
conqueror of Kachchi and Tañjai.
......(L. 3.) “Whereas Śâttan Śennippêraiyan of Karai had built a hall (ambalam) to the
south of the holy Mûlasthâna (temple) at Tirukkalukkunram in Kaḷattûr-kôṭṭam (and) in
the subdivision called after itself, and had given as a dependence (? puram) of this hall, viz. for providing water and for supplying fire to the hall,10 a well and (one) paṭṭi of land (called)
Kaḷarichcheruvu,11 which he had purchased from Iśânaśiva alias Nakkaḍi-Bhaṭṭa,─ (we),
the members of the assembly (sabhâ), having taken from this (person) the money for taxes, gave (the land) tax-free for as long as our village,12 the moon and the sun endure.â
__________________________________________________________________________________________
extreme south of the peninsula has been explained by supposing that the river was swallowed up by the
son.
In his History of Tinnevelly, p. 19 ff., Dr. Caldwell has shown, from explicit statements contained in the
Periplûs, that Kumari was not a river but a place, and that people did, in ancient times as now, not bathe
in
a river but in the sea. Dr. Caldwell adds that the title Kumarichchêrppan, which is given to the Pâṇḍya
king on account of the proximity of his dominions to Cape Comorin, also implies that Kumari was not a
river
but a tract of land.
......1 In the original the symbols for e and t of to are joined together.
......2 The symbol for ê and k of kô are joined together in the original.
......3 In the original it looks as if there were three r’s here instead of two, of which the first is joined
to the kû
which precedes it.
......4 Read Mûlasthânattu.
......5 Read ºpêraiyan ; it is not impossible that the emgraver has himself made this correction.
......6 Over the ku of ºkumm=âga some symbol which looks like the modern Tamil nâ is cut, and
between ºkumm=âga of this line and sabhai of the next, the modern Tamil numeral ‘nineteen’ appears to be engraved
......7 Over the ṭi of paṭṭi and the ai of vaiytta, the modern Tamil symbol for the numeral ‘ten’ engraved.
......8 Above the l of pakkal the modern Tamil numeral ‘eight’ is engraved.
......9 Over the aksharas śeyda p⺠the modern Tamil numeral ‘seventy-seven’ is engraved.
......10 In the Kûram plates, provision is made for water and fire required for a maṇḍapa at Kûram ; see South-
Indian Inscriptions, Vol. I. p. 151.
......11 The word kaḷari means ‘uncultivated ground’ and śeruvu means ‘a field’. Kaḷarichcheruvs was probably
a proper name, denoting a certain tract of rice-fields.
......12 It is not common in inscriptions to make the duration of a grant co-extensive with that of the
village in
which the object granted lies.
|
\D7
|