The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

NADUPURU GRANT OF ANNA-VEMA.


......(V. 19.) “This agrahâra, which contains twenty shares (and) which was given together with the eight powers (aiśvarya) (and) with the eight enjoyments (bhôga), is resplendent, being called Vêmapura after her name.

......(Line 32.) “The (twenty) recipients of this village (were) :— Tallâbhaṭṭa, Tippayârya and Dôchayârya of the Harita gôtra ; Dêvarebhaṭṭa, Śiṅgayabhaṭṭa and Mâchayârya of the Kauśika gôtra ; Mummaḍiyârya and Lakkanârya of the Śrîvatsa gôtra ; Prabhâkarabhaṭṭa, Nâgayabhaṭṭa and Vâsudêvârya of the Kâśyapa gôtra ; Perumâṇibhaṭṭa of the Lôhita gôtra ; Râghavabhaṭṭa and Koṇḍayârya of the Bhâradvâja gôtra ; Immaḍiyârya of the Âtrêya gôtra ; Ayyadêvarâya and Mallinâthârya of the Gârgya gôtra ; Vallabhârya and Naraharibhaṭṭa of the Kâmakâyana gôtra ; and Lakkanârya of the Kauṇḍinya gôtra.

......(L. 39.) “The boundaries of this village (are) :— In the east, the boundary1 of Muppalle. In the south-east, the junction of the two boundaries of Pâñchâlavaramu (and) Muppalle. In the south, the boundary of the high ground2 of Puṭṭalatôḍi and Kaḍundurru, which goes from the south-east to the west, thence to the north, thence to the west, and thence to the south ; (and) thence up to the Gôdâvarî, the boundary of Sêḍakôṭi Mêḍitâpa.3 In the south-west and in the west, the Gôdâvarî. In the north-west, an embankment which extends from the Gôdâvarî towards the east, and Prêmulakuṇṭa. In the north, the boundary of Mêḍitâpa, and Kommepâḍa ; (and) thence, the boundary of Nallamballi. In the north-east also, the boundary of Nallamballi.”4

>

......Lines 47 to 55 contain five imprecatory verses.

......(L. 55.) “King Ana-Vêma gave, with libations of water, khaṁº 5 (i.e. five khaṇḍis) of cultivated land, included in the fields of Pâñchâlavaramu and in the fields of this village (i.e. Naḍupûru).”

......_____________________________

No. 40.─ KHAREPATAN PLATES OF RATTARAJA ;

SAKA-SAMVAT 930.

BY F. KIELHORN, PH. D., LL.D., C.I.E. ; GÖTTINGEN.

......These plates were found, rather more than fifty years ago, by a Brâhmaṇa of Khârêpâṭaṇ, a town in the Dêvagaḍ, tâlukâ of the Ratnâgiri district of the Bombay Presidency ; and the inscription which they contain has been already published, by Bal Gangadhar Sastri, in the Journal, Bombay Branch, R. A. S., Vol. I. p. 209 ff. I now re-edit it from an excellent impression, prepared by Dr. Fleet.

......These are four copper-plates, the second and third of which are engraved on both sides, while the others are so on one side only. They are marked with the Nâgarî numeral figures from 1 to 4, which are engraved on the right margin of the second side of the first, second and third plates, and of the first side of the last. Each plate measures from 7¾” to 7⅞” broad by about 4⅜” high. The pltes are strung on a circular ring, about ¼” thick and 2⅛” in diameter, which had not been cut when this record came into Dr. Fleet’s hands. As will be seen from the accompanying photo-lithograph, this ring has soldered on it an image of the mythical
__________________________________________________________________________________________

......1 This translation of punta, which usually means ‘a path,’ is suggested by the context. Probably the boundaries of Muppalle and of the villages mentioned subseqyently were marked by, and used as, cart-tracks.
......2 Meṭṭu is the same as meṭṭa, on which see Brown’s Telugu Dictionary.
......3 i.e. ‘Mêḍitâpa near Sêḍakôḍu.’
......4 To Mr. G. V. Ramamurti I am indebted for the correction of several mistakes in the translation of the Telugu portion.

 

>
>