RECORDS OF THE SOMAVAMSI KINGS OF KATAK.
42 grahi-śrî-Mallâdhâradatta-sû(su)ta-prativa(ba)ddha- k â y a s t h a – K ô i g h ô s h ê ṇ a
Vallabhaghôsha-sû(su)tên=êti |(||)
43 Asti1kshôṇîśvarâṇâm-amala-maṇi-ruchâm=anvayat2kaustubh-âbhaḥ śaurya-tyâg-âmvu(mbu)râsi-
Third Plate ; Second Side.
44 r=virachita-vidhivad-dâna-śubhrîkṛit-âbhraḥ śrimân=Jammêjay3-âkhyas=Tṛi(tri)daśa-pati-samaḥ
45 kṛichchha(tsna)-gâṁ bhôktu-kâmaḥ prakhyâtâ-dvêśi(shi)-vaṇśa-pravidalana-paṭû4=bhûpatiḥ Sômavaṅśi(ṅśÃ®) ||
ABSTRACT OF CONTENTS.
......From the victorious (city of) Kaṭaka (line 1),— the most devout worshipper of (the god)
Mahêśvara (Śiva), the Paramabhaṭṭâraka, Mahârajâdhirâja, and Paramêâvara, the ornament
of the Sômakula, the lord of the three Kaliṅgas, the glorious Mahâ-Bhavaguptarâjadêva (I.) (l. 3), who meditates on the feet of the Paramabhaṭṭâraka, Mahârajâdhirâja, and Paramêśvara, the glorious Śivaguptadêva (l. 2), being in residence at Mûrasîma (l. 1), and being in good
health (l. 4), issues a command to the agriculturists residing at the village of Vakaveḍḍâ in
the Oṅgâtaṭa vishaya (l. 4), and to the inhabitants of the district and to all the officials and
servants of the king, to the effect that the village in question has given by him, by
this charter, to four Brâhmaṇs, viz. to Dâmâka (l. 12), son of Aivuli, belonging to the
Kautsa gôtra, with the pravara of Âṅgirasa, Âmbarîsha, and Yauvanâśva, and the anupravara of Yuvanâśva, Ambarîsha, and Aṅgiras, a student of the Kauthuma śâkhâ in the Sâma-Vêda, an immigrant from Pampâsarasî (l. 11), and a resident of Lêiśṛiṅgâ,─ to an unnamed son of
Nârapagaṇḍa (l. 13), belonging to the Gautama gôtra, with the pravara of Âṅgirasa and the
anupravara of Bârhaspatya, a student of the Kâṇva śâkhâ in the Yajur-Vêda, an immigrant
from Oḍayaśṛiṅgâ (l. 13), and a resident of Khaṇḍakshêtra,─ to Vâsudêva (l. 15), son of
Hṛishîkêśa, of the Kṛishṇâtrêya gôtra, with the pravara of Ârchanânasa and the anupravara of
Śyâvâśva, a student of the Kâṇva śâkhâ in the Yajur-Vêda, an immigrant fom Koṅkaleḍḍa (l. 15), and a resident of Lipatuṅgâ,─ and to Koṇḍadêva (l. 18), son of Râmaśarman, of
the Agasti gôtra, with the pravara of Idhmavâha and the anupravara of Chyavana, a student
of the Kâṇva śâkhâ in the Yajur-Vêda, an immigrant from Kaliṅga (l. 17), and a resident of
Pampâsarasî.
......Lines 22 to 39 are occupied with the usual mandate to future kings to continue the grant,
and with benedictive and imprecatory verses about the merit of preserving grants and the sin
of confiscating them.
......Lines 39 to 42 tell us that the charter was written by the Kâyastha Kôighôsha, son of
Vallabhaghôsha, who belonged to (the office of) the son of the Mahâsaṁdhivigrahin Mallâdhâradatta, on the eighth tithi in the bright fortnight of the month Âshâḍha in
the sixth year of te victorious reign of the Paramabhaṭṭâraka, Mahârâjâdhirâja, and
Paramêśvara, the glorious Janamêjayadêva.5 And the record ends with a verse in praise of
king Janamêjaya, of the Sômavaṁśa or Lunar Race.
__________________________________________________________________________________________
......1 Metre : Sragdharâ.
......2 Read anvayê.
......3 This is by metrical license for Janamêjay.
......4 Read paṭur.
......5 One might be tempted to insert a mark of punctuation before likhitam, line 41, and to take the date as
the date on which the grant was made, and not necessarily connected with the writing of the charter. But the grant
recorded in F. was made on the occasion of an eclipse of the sun (line 42) ; and therefore the date given at the
end of that record, Mârga śukla 3, was plainly the date of the writing of the charter, though it is not there so
stated at all. Accordingly, it seems that the dates given all through the series are simply those on which the
charters were actually written.
|