CHIPLUN PLATES OF PULIKESIN II.
___________________________________
No. 8.— CHIPLUN COPPER-PLATE GRANT OF PULIKESIN II.
BY J. F. FLEET, I.C.S., PH.D., C.I.E.
......This inscription was first brought to my notice in 1884, by Pandit Bhagwanlal Indraji,
who then had the original plates in his possession. It was his intention to publish it ; and a
paper on it, written by him, was sent to the Secretary of the Bombay Branch of the Royal
Asiatic Society : but it was afterwards lost, without being utilised. The impressions taken by
the Pandit were indifferent ; and, though his reading of the text had passed through my hands,
I had not kept a copy of it. In 1889, however, I found the original plates themselves in the
Society’s library. And, as it seems unlikely that, after so long a time, the Pandit’s paper
will ever be recovered and published, I now edit the inscription from them.
......The plates, which were obtained from a cultivator at Chipḷûṇ, the chief town of the
Chipḷûṇ Tâlukâ of the Ratnâgiri District, are two in number, each measuring about 10⅞’’ by 4⅜’’.
The edges of them were turned up, so as to form raised rims ; and, except for some letters
that are quite worn away in line 1, and a few that are rather illegible near the beginning of
strung, was accidently destroyed by the cultivator who found them, in trying to clean them by
the action to fire. Any seal that there may have been on the ring, was destroyed at the same
time.— The weight of the two plates is about 1 lb. 15 oz.— The characters belong to the
southern class of alphabets, and are of the regular type of the period to which the record
belongs. The average size of the letters is a little over ⅛” The engraving is good, and fairly
deep ; but, the plates being rather thick, the letters do not show through on the reverse sides at
all. The interiors of them are too much choked up with dirt or rust, for any marks of the
working of the engraver’s tool to be visible.— The language is Sanskṛit ; and, in addition to an
opening verses in praise of Vishṇu and seven of the customary benedictive and imprecatory
verses at the end, there is one verse in line 7-8.— In respect of orthography, the only
points that call for special notice are (1) the use of the jihvâmîlûya in nṛipatêḣ=kûrtyâ, line
3, and yaḣ=kaśchit, line 13 ; (2) the use of the upadhmânîya in vâtâpyâh=prathama, line 2,
ºvarmmaṇah=putraḥ, line 3, janah=parigṛihîta, line 5, yah=padaṁ, line 8, bhûtah=parama, line 10,
and sâdhuh=punar, line 18 ; (3) the doubling of k before r in vikkram-âkkrânta, line 1, and
vikkrama-kkraya-kkrîta, line 9 ; and (4) the doubling of dh, by d, before r, in ºâddhvarº, line 2.
......The inscription is a record of the Western Chalukya king Satyâśraya-Pulikêśin II. And the object it is to announce that this maternal uncle, the Sêndraja Râja Śrîvallabha-Sênânandarâja, granted to a Brâhmaṇ the village of Âmravaṭavaka, and an allotment at
the village of Avañchapalî,3 in the Avarêtikâ vishaya. The record is not dated ; but the
period to which it belongs is A.D. 609 to 642.
__________________________________________________________________________________________
......1 Read 
......2 Read 
......3 Probably for âAvañchapalli.â
|