The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

TORKHEDE PLATES OF GOVINDARAJA.


the son of the illustrious Râjâditya ; (and) who is extremely well-disposed to Brâhmaṇs,― informs all future kings:―

......(L. 20.)— “Be it known to you that,— for the increase of the religious merit of my parents and of myself ; for the sake of acquiring a reward in this world and in the next ; (and) for maintaining the bali, the charu, the vaiśvadêva, the agnihôtra, the sacrificial rites, etc.,— the village named Gôvaṭṭaṇa, in the Sîharakhî Twelve, with the (right of) taking gold, with (the right to) fines and (punishments for) the ten offences, with all that is included within the boundaries, with (its) sacred bathing-places, with (its) hamlet of (?) Mêshuvallikâ, (and) not to be pointed at by the hand (of confiscation) of any of the king’s people, has to-day, on the (tithi called) vijaya-saptamî, been granted by me, according to the rule of bhûmichchhidra (and) with the pouring out of water, (to the following persons ; viz.),— to the Brâhmaṇ Sôma, son of Sarvadêva, who belongs to the community of the Chaturvêdins of Badarasiddhi, who is a religious student of the Vâjasanêya-Mâdhyaṁdina (śâkhâ), who has an invocation of three original ancestors, and who belongs to the Lâvâyana gôtra ; also, the Brâhmaṇ Nâhara, of the Gautama gôtra, son of Mahêśvara ; also, Drôṇa, of the Vârshṇêya gôtra, son of Śarman ; also, Sôma, of the Kâtyâyana gôtra, son of Bappuka ; also, Lakuṭi, whose gôtra is the same with that of the Âgnêyas, son of Sarvadêva ; also, Sarvadêva, of the Mudgala gôtra ; also, Nêva ; also, his son Gôva ; also, Bhâulla, of the Vatsa gôtra ; also Gôvaśarman ; also, Aṇahâditya ; also, Nâsêna ; also, Gôva, of the Gautama gôtra, son of Drôṇa ; also, Âditya, of the Pârâśara gôtra ; also, Limbâditya, whose gôtra is the same with that of the Âgnêyas ; also, Yôga, of the Śaṇḍila gôtra ; also, Agniśarman ;
>
also, Nêvarêva, of the Mudgala gôtra ; also, Nâga, of the Mâdhara gôtra ; also, Nâṇasara ; also, Rêvasama ; also, Bhâulla, of the Yaugana gôtra ; also, Nêvâditya, of the Bharadvâja gôtra ; also, Îśvara, of the Kauśa gôtra ; also, Bappasvâmin ; also, Gôvaśarman, of the Vârshṇêya gôtra ; also, Ṡivâditya ; also, Dêvahaṭa ; also, Sîha, of the Lâvâyana gôtra ; also, Nanna, of the Kâtyâyana gôtra ; also, Mâtṛiśûra ; also, Mahêśvara, whose gôtra is the same with that of the Âgnêyas,— (and) he has given his share to the daughter’s son of Nâina ;1 also, Lalla, of the Bharadvâja gôtra ; also, his brother Jajjuka ; also, Datta, of the Saundâna gôtra ; also, Agniśarman, whose gôtra is the same with that of the Âgnêyas ; also, Nêvâditya ; also, Sambaüra, of the Kauśa gôtra ; also, Jajjuka, of the Vârshṇêya gôtra ; also, Âditya, of the Gautama gôtra ; also, Âdityachîhallaka, the son of Sôma ; also, Agniśarman, of the Mudgala gôtra ; (and) Rêva, whose gôtra is the same with that of the Âgnêyas.

......(L. 43.)— “Wherefore, no one should behave so as to restrain this grant. And this, our gift, should be assented to, and preserved by, future benevolent kings ; understanding that riches are not everlasting, (and) that man’s estate is uncertain, and that the reward of a grant of land belongs in common (both to him who makes it, and to him who continues it), and understanding also the sin of confiscating it.

......(L. 46.)— “And it has been said by the great sages :— The earth has been enjoyed by many kings, commencing with Sagara ; whosoever at any time possesses the earth, to him belongs, at that time, the reward (of the grant that is now made, if he continue it) ! The giver of land abides in heaven for sixty thousand years ; (but) the confiscator (of a grant), or he who assents (to an act of confiscation), shall dwell for the same number of years in hell !”

......(L. 49.)— Written by me, the writer Kṛishṇa, son of Nanna.

..______________________________________

........
__________________________________________________________________________________________

................................1 Or, perhaps, “to (his) daughter’s son, Nâina.”

 

>
>