The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Introduction

Epigraphia Indica

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

TORKHEDE PLATES OF GOVINDARAJA.


46 ch=âvagachchhabhir=ayam=asmad-dâyô=numaṁtavyaḥ paripâlayitavyaś=cha [|*] uktaṁ cha maharshibhiḥ [|*]
47 Bahubhir1=vvasudhâ bhuktâ râjabhiḥ Sagar-âdibhiḥ yasya yasya yadâ bhûmis=tasya tasya tadâ phalaṁ [||*]
48 Shashṭiṁ varsha-sahasrâṇi svarggê tishṭhaṭi bhûmi-daḥ âchchhêttâ ch= ânumantâ cha tâny=êva narakê vasêd=iti[||*] Ôm2 |(||)
49 Likhitaṁ mayâ lêkhaka-Kṛishṇêna Nanna-putrêṇa |(||)

TRANSLATION.

......Ôm ! In seven centuries, increased by thirty-five (years), of the years that have gone by from the time of the Ṡaka king (or kings), on the seventh tithi in the bright fortnight of the (the month) Pausha ; or, in figures, the centuries of years 735, in the Nandana saṁvatsara, (the month) Pausha, the tithi 7 of the bright fortnight ; on this (tithi), specified as above by the year (or saṁvatsara) and month and fortnight and day :3

......(Line 3.)— (There is) the Paramabhaṭṭâraka, Mahârâdhirâja, and Paramêśvara, Prabhûtavarsha, the king of favourites of fortune, by name Gôvindarâja (III.),― an enjoyer of the young woman the Earth, who is veiled by a mantle, which is (his) fame, that is as spotless as the rays of the autumn moon. Even in the hot weather, the whole sky, in which the rays of the sun are obscured on high by the dense dust (raised) by the tall steeds of Jagattuṅga, distinctly looks as if the rainy season had come. (And) the greatest possible joy is produced in the hearts of men, through the manner in which he righteously rules the whole kingdom, together with the four oceans.

......(L. 8.)— His brother, Indrarâja,— equal in valour to (the god) Indra ; a glorious king on the earth ; the source of the production of wondrous fame,— became the ruler of the province of the lord of Lâṭa, which was bestowed by him (Gôvinda III.).

>

......(L. 10.)— His son was one of great dignity,— with a mind that reveled in the pleasure of learning the meaning of the Śâstras,— who bore aloft, in the first place, the auspicious appellation of “illustrious Karkarâja,” accompanied by a secondary name.

......(L. 11.)— His younger brother (is) the king Gôvindarâja,— verily like another (god) Śaṁbhu personified,— who abides in good morality, just as the god sits on the excellent bull (Nandi), (and) who is always worshipped by learned people, just as the god is by (the other) gods. His mind is never dulled, either in the height of battle by the arrows, tipped with (sharp) points,4 which, discharged from afar on all sides, graze the (very) string of (his) bow and the feathers (of his arrow), or in the rite of charity by suppliants, on the look-out for rewards, who assail (him) from afar on all sides through partiality for (his) virtues.

......(L. 15.)— At the estate5 (called) the Sîharakkhî Twelve, conferred by him, this person, the illustrious Buddhavarasa, a Mahâsâmanta who has attained all the mahâśabdas,— who has been born in the spotless Śalukika race ; who has been anointed on the forehead ; who is the cause of an unequalled fever, hard to be cured, among the wives of (his) enemies ; who is a wind that breaks down numerous trees, which are (his) enemies, inflated with pride ; whose pure fame (is) like the white colour of the rays of the autumn moon, or of a jasmine flower, or of a piece of crystal ; who is the son’s son of the illustrious Maṇinâga ; who is
__________________________________________________________________________________________

......1 Metre : Ślôka (Anushṭubh) ; and in the following verse.
......2 Represented by a symbol which is identical with one of the forms of the numerical symbol for 90.
......3 The context is in line 19,— “This person, the illustrious Buddhavarasa, informs all future kings,” etc.
......4 Or, perhaps, “aiming at (his) shield.”
......5 prabhujyamâna. In the construction in which it stands, the word is not a very easy one to translate literally.

 

>
>