TORKHEDE PLATES OF GOVINDARAJA.
46 ch=âvagachchhabhir=ayam=asmad-dâyô=numaṁtavyaḥ paripâlayitavyaś=cha [|*] uktaṁ cha maharshibhiḥ [|*]
47 Bahubhir1=vvasudhâ bhuktâ râjabhiḥ Sagar-âdibhiḥ yasya yasya yadâ
bhûmis=tasya tasya tadâ phalaṁ [||*]
48 Shashṭiṁ varsha-sahasrâṇi svarggê tishṭhaṭi bhûmi-daḥ âchchhêttâ ch=
ânumantâ cha tâny=êva narakê vasêd=iti[||*] Ôm2 |(||)
49 Likhitaṁ mayâ lêkhaka-Kṛishṇêna Nanna-putrêṇa |(||)
TRANSLATION.
......Ôm ! In seven centuries, increased by thirty-five (years), of the years that
have gone by from the time of the Ṡaka king (or kings), on the seventh tithi in
the bright fortnight of the (the month) Pausha ; or, in figures, the centuries of years
735, in the Nandana saṁvatsara, (the month) Pausha, the tithi 7 of the bright
fortnight ; on this (tithi), specified as above by the year (or saṁvatsara) and month and
fortnight and day :3―
......(Line 3.)— (There is) the Paramabhaṭṭâraka, Mahârâdhirâja, and Paramêśvara, Prabhûtavarsha, the king of favourites of fortune, by name Gôvindarâja (III.),― an enjoyer
of the young woman the Earth, who is veiled by a mantle, which is (his) fame, that is as spotless
as the rays of the autumn moon. Even in the hot weather, the whole sky, in which the rays
of the sun are obscured on high by the dense dust (raised) by the tall steeds of Jagattuṅga, distinctly looks as if the rainy season had come. (And) the greatest possible joy is produced
in the hearts of men, through the manner in which he righteously rules the whole kingdom,
together with the four oceans.
......(L. 8.)— His brother, Indrarâja,— equal in valour to (the god) Indra ; a glorious king on
the earth ; the source of the production of wondrous fame,— became the ruler of the province
of the lord of Lâṭa, which was bestowed by him (Gôvinda III.).
......(L. 10.)— His son was one of great dignity,— with a mind that reveled in the pleasure of
learning the meaning of the Śâstras,— who bore aloft, in the first place, the auspicious appellation
of “illustrious Karkarâja,” accompanied by a secondary name.
......(L. 11.)— His younger brother (is) the king Gôvindarâja,— verily like another (god)
Śaṁbhu personified,— who abides in good morality, just as the god sits on the excellent bull
(Nandi), (and) who is always worshipped by learned people, just as the god is by (the other)
gods. His mind is never dulled, either in the height of battle by the arrows, tipped with (sharp)
points,4 which, discharged from afar on all sides, graze the (very) string of (his) bow and the
feathers (of his arrow), or in the rite of charity by suppliants, on the look-out for rewards, who
assail (him) from afar on all sides through partiality for (his) virtues.
......(L. 15.)— At the estate5 (called) the Sîharakkhî Twelve, conferred by him, this person,
the illustrious Buddhavarasa, a Mahâsâmanta who has attained all the mahâśabdas,— who
has been born in the spotless Śalukika race ; who has been anointed on the forehead ; who is
the cause of an unequalled fever, hard to be cured, among the wives of (his) enemies ; who
is a wind that breaks down numerous trees, which are (his) enemies, inflated with pride ;
whose pure fame (is) like the white colour of the rays of the autumn moon, or of a
jasmine flower, or of a piece of crystal ; who is the son’s son of the illustrious Maṇinâga ; who is
__________________________________________________________________________________________
......1 Metre : Ślôka (Anushṭubh) ; and in the following verse.
......2 Represented by a symbol which is identical with one of the forms of the numerical symbol for 90.
......3 The context is in line 19,— “This person, the illustrious Buddhavarasa, informs all future kings,” etc.
......4 Or, perhaps, “aiming at (his) shield.”
......5 prabhujyamâna. In the construction in which it stands, the word is not a very easy one to translate
literally.
|