JAMBUKESVARA INSCRIPTION OF VALAKA-KAMAYA.
No. 13.─ UDAYENDIRAM PLATES OF THE BANA KING VIKRAMADITYA II.
BY F. KIELHORN, PH.D., C.I.E. ; GÖTTINGEN.
......An edition of this inscription, or rather, of these fragments of two different inscriptions,
of the Bâṇa king Vikramâditya II. has already been published by the Rev. T. Foulkes in the
Indian Antiquary, Vol. XIII. pp. 6 ff. and in the Manual of the Salem District, Vol. II.
pp. 388 ff. For my revised text I have used excellent impressions received from Dr. Hultzsch,
to whom the original plates, which are at Udayêndiram, in the Guḍiyâtam tâlukâ of the
North Arcot district, were lent by the Acting Collector of the district, Mr. F. A. Nicholson,
I.C.S.
......The copper-plates are four in number. Three of them, the first of which is inscribed
on one side only, are the first, second, and third plates of a grant of which the concluding part
is missing. And the fourth plate, which, like the second and third plates, is inscribed on both
sides, is an odd, probably the third, plate of another grant, of which both the beginning and the
end are missing. Each plate measures about 8⅝’’ broad by 3 9/16’’ high, and all have raised rims
to protect the writing. The odd plate closely resembles the others, the other plates. The plates
are held together by a ring, about 4¾’’ in diameter. This ring, which is cut, holds a circular
seal, about 2” in diameter. The seal bears in relief a recumbent bull, which faces the proper
right, reclining on a ornamental pedestal, and having a lamp on each side. At the top is a
parasol between two chaurîs.
The engraving is good, and the writing is almost throughout
in a perfect state of preservation.― The size of the letters is between ⅛” and ¼”.― The
characters are Grantha, with the exception of the Tamil word pugalvippavar (Plate iii. a, line 39), which is written in Tamil characters.1 As a photo-lithograph of the inscription is
published herewith, I need not attempt a detailed description of the Grantha characters ; but
in the original are very similar to each other ; and that also more than once I have failed to
recognise in the impressions the superscript r of conjunct consonants.― The language is Sanskṛit. Of the inscription on plates i-iii. lines 1-44, excepting the introductory svasti śrî[ḥ], are
in verse, and lines 45-51 in prose. Line 1 to nearly the middle of line 13 of the odd plate
give the verses in lines 32-44 of the other plates, while the remaining lines contain a prose
passage which differs from the corresponding passage at the end of plate iii. As regargds
orthography, attention may be drawn to the promiscuous use of the letters t and d, t being
employed eighteen times instead of d, and d six times instead of t ; to the employment of the
conjunct tsh instead of ksh, which occurs five times ; to the incorrect use of the Grantha final
m instead of the anusvâra at the end of words ; and to the frequent omission of the sign of
visarga. In respect of grammar, it may be pointed out that line 5 of the plate i. contains the
wrong word mathitum-manas (for mathitu-manas, which would not have suited the metre).
......Plates i-iii. contain the commencement of an inscription which recorded a grant made
by the Bâṇa king Vijayabâhu Vikramâditya in favour of some Brâhmaṇs residing at
Udayêndumaṅgala. The inscription, after two verses invoking the blessings of the gods
Śiva and Nârâyaṇa (Vishṇu), gives the following genealogy of the donor :―
......First there was regent of the Asuras, Bali (line 11) ; his son was the foe of the gods.
.................Baṇa (line 15) ; and in his lineage was born Bâṇâdhirâja (line 17). When Bâṇâ-
__________________________________________________________________________________________
......1 The same word occurs on the odd plate (l. 8), where it is written in Grantha characters, except the letter l.
which is peculiar to the Tamil alphabet and language.
|