UDAYENDIRAM PLATES OF VIKRAMADITYA II.
TRANSLATION.
A.―The Three First Plates.
Hail ! Prosperity !
......(Verse 1.) May that Śiva promote your well-being, whose true nature even the Vêda
cannot fully reveal, from whom the creation, the preservation, and the destruction of all
the worlds proceed, on whom the devotees meditate, (and) whose two feet are tinged with the
collections of red rays of the rows of jewels in the diadems of the crowds of the chiefs of
the gods who in person bow down before him !
......(V. 2.) May that Nârâyaṇa, whose body ever rests on the lord of serpents, (and) whose
two feet are worshipped by crowds of gods, guard you ! He, whom the gods and Asuras,
desirous of churning the matchless sea of milk, discarding the Mandara laid hold of, as it
were, to obtain a second time the nectar of immortality, (and) who then shone, even more than
ordinarily, as if he were the Añjana mountain !1
......(V. 3.) There was the regent of the Asuras, named Bali, whose sole delight it was to
engage in acts of violence towards the gods, while his one vow was, to worship the two lotus-feet of Śiva. He, after having presented as an excellent sacrifice a respectful offering to the
primeval god, the enemy2 of the Daityas, with great joy (also) gave to him who bore the
form of a dwarf the earth with its islands and with all tings movable and immovable.
......(V. 4.) From him sprang a mighty son, a treasure-house of good qualities, towards
whom was ever increasing the great pure favour of Śaṁbhu on whose head are the lines of the
lustre of a portion of the moon,― Bâṇa, the foe of the gods, who with his sword struck down
the forces of his enemies.
......(V. 5.) As the cool-rayed moon rose from the sea of milk, so was born in his great
lineage Bâṇâdhirâja, who, possessed of never-failing might, with his sharp sword cut up his
enemies in battle.
......(V. 6.) When Bâṇâdhirâja and many other Bâṇa princes had passed away, there was
born in this (lineage), not the least (of its members), Jayanandivarman, the fortune of victory
incarnate, and an abode of fortune.
......(V. 7.) This unique hero of great might ruled the land to the west of the Andhra country, like a bride sprung from a noble family unshared by others, having his feet tinged by
the crest-jewels of princes.
......(V. 8.) From him was born his son Vijayâditya, who scattered hosts of opponents,
(and) before whom the enemies, seized with great fear, did not stand on the field of battle.
......(V. 9.) From him sprang a son whose arm was skilled in cutting up all opponents,
a source of never-waning merit and fame, who to womankind was like the god of love,― the
illustrious Malladêva, who was the unique wrestler of the world (Jagadêkamalla).
......(V. 10.) As Hara begat the six-faced (Kârttikêya) on Pârvatî, so he begat on his queen
an incomparable, prosperous, and prudent son who completely scattered multitudes of enemies,―
the illustrious Bâṇavidyâdhara, whose pure fame became an excellent chaurî for the ears of
the elephants of the quarters, (and) whose two feet were an object of adoration for princes.
__________________________________________________________________________________________
......1 The meaning apparently is, that Nârâyaṇa (Vishṇu), when worshipped by the gods and Asuras, grants the
nectar of immortality even more readily and abundantly than was the case at the churning of the ocean by
means of the mountain Mandara. The words bhûyô=mṛitasy-âtayê in the second half of the verse must in my
opinion be connected with the words of the first half ; compare the similar position of Vâmana-rûpiṇê in the
next verse.
......2 i.e. Vishṇu.
|