EPIGRAPHIA INDICA
48 [1]paśchimēna Khaṇṭāpāṭṭakī[2]-bhūmī[3]-saha-sīmā vṛi(bṛi)had-āli[ḥ*] | tad-vakrēṇa Jatōdī-
pam(paṁ)[4] Svayambhūdēva-[sa]-
49 ha-sīmā kshētr-āli[ḥ*] | uttarēṇa Dēvanātha-śa(sa)tka-sā(śā)sana-saha-sīmā Aśvastha(ttha)-
vṛiksha[ḥ*] | tad-vakrēṇa Khāgāli[5]-
50 bhūmī[6]-saha-sīmā | tad-uttarēṇa Pañchāpaṭaka-bhūmau Jaḍmakā[7]-jōla[ṁ*] | dakshiṇa-
pāṭaka iti || Ēvam=ā-
51 para-khaṇḍa-Digalaṇḍī-Mēreupāṭaka-sīmāḥ [|] pūrvvēṇa Chōkkāpāṭaka-Kumāra-satka-
śāsana-paśchima-
52 pāṭaka[ḥ*] | Kaṇṭā-phala-vṛiksha-puska(shka)riṇī-Vaṭa-vṛiksha-saha-sīmā | Pannā[8]vāṇa-da-
kshiṇa-pāṭaka[ḥ*] | tad-va-
53 krēṇa Bhāvadēva-puska(shka)riṇī-u(ṇy-u)ttara-pāṭaka[ḥ*] Kōñchalīviḍi-vṛi(bṛi)had-āli[ḥ*] |
tad-uttarē-
54 ṇa | paśchimēna Madhumathana-śa(sa)tka-śāsana-pura-putta[9]-bhūmau(mi)-saha-sīmā vṛi-
(bṛi)had-āli[ḥ*] | ta-
55 tō dakshinēna Vaṭavṛiksha-saha-sīmā | tatō dakshiṇēna Pāñchāka-bhūmi-[Mau]sarōla[10]-jōla-
56 u(l-ō)ttara[11]-pāṭaka[ḥ*] | pūrvvēṇa Va(Ba)labhadra-puska(shka)riṇī-u(ṇy-u)ttara-pāṭaka-
saha-sīmā | tata(taḥ) pūrvvēṇa Chōkkā-pāṭa-
57 ka-bhū-sīmni[12] jōla-paśchima-pāṭaka[ḥ*] | vṛi(bṛi)had-āli[ḥ*] | Sāhaḍā-jōṭaka-vṛikshah
Digalaṇḍī-bhūmī Kama-
58 ṇḍa[la]-gōtrasya[13] śri-Dāṁḍu[14] paśchimē ēk-āṅśa[15] …………
Seal
1 Svasti [|*] Prāgjyōtish-ādhipati-ma-
2 hārājādhirāja-śrī-Dharmma-
3 pālavarmmadēvaḥ ||
______________________________________________________________
[1] Chaudhury does not read the first six aksharas of this line.
[2] Chaudhury reads pāṭaki.
[3] Chaudhury reads bhūmau.
[4] I am not sure of the reading. Chaudhury reads dvīpah. [The reading appears to be Chūṭādīpaḥ─D.C.S.]
[5] This may be the same place as Khaggāli mentioned in the Pushpabhadrā grant of Dharmapāla, line 51
(Kāmarūpaśāsanāvalī, p. 178). Chaudhury does not read this place name.
[6] Chaudhury reads bhūmau.
[7] Chaudhury does not read this word.
[8] [The reading may be Pannyaº.─D.C.S.]
[9] [The reading may be pratta.─D.C.S.]
[10] Chaudhury reads Māsarōla.
[11] Chaudhury does not read this word.
[12] Chaudhury read bhūmiḥ in place of bhū-sīmni.
[13] Chaudhury does not read these letters.
[14] The reading may also be śri-dāḍu intended for śrī-dāru (tree) which may be the same as suvarṇa-dāru
mentioned in the Nowgong grant of Balavarman, line 48 (Kāmarūpaśāsanāvalī, p.80). Chaudhury reads śrī-dāu.
[The reading seems to be Dāuṁ.─D.C.S.]
[15] Read ēk-āṁśa[ḥ].
|