The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

A. S. Altekar

P. Banerjee

Late Dr. N. K. Bhattasali

Late Dr. N. P. Chakravarti

B. CH. Chhabra

A. H. Dani

P. B. Desai

M. G. Dikshit

R. N. Gurav

S. L. Katare

V. V., Mirashi

K. V. Subrahmanya Aiyar

R. Subrahmanyam

T. N. Subramaniam and K. A. Nilakanta Sastri

M. Venkataramayya

Akshaya Keerty Vyas

D. C. Sircar

H. K. Narasimhaswami

Sant Lal Katare

Index

Appendix

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

The name of the issuer of the charter under discussion, viz. Mahanmadāhavabhañja, is rather peculiar. It cannot be ignored that merely the king’s name, shorn of epithets excepting Śrī or Śrīmat, is expected in this context and that the charaṇa of the verse containing the lengthy name has actually several syllables in excess. It has also to be noticed that the legend on the seal offers apparently the same name in the shorter form as Māhadābhañja. The expression Mahanmadāhava is impossible according to Sanskrit grammar. If, as Mr. P. B. Desai suggests to me, the intended reading of the passage in question is śrīman-Mahadāhavabhañja, we may have a good name, viz., Mahadāhavabhañja. But, even in that case, the name of the same ruler as found on the seal remains inexplicable unless it is conjectured that Māhadā was a colloquial abbreviation or mistake for Mahadāhava.[1]

The Ādi-Bhañjas of Khiching claimed. Descent from Gaṇadaṇḍa Vīrabhadra, born of a pea-hen’s egg. The pea-fowl was probably the totem of this family of rulers. This fact seems to be connected with the name of the old State of Mayurbhanj (Mayūra-bhañja) which, however, may have also been the name of a person. Whether Vīrabhadra, probably also called Ādi-Bhañja, was further known by the name Mayūrabhañja because of his birth from a pea-hen’s egg cannot of course be determined in the present state of our knowledge. The epithet Gaṇadaṇḍa, applied to him, cannot be satisfactorily explained. Possibly Vīrabhadra was identified with Śiva’s creation of that name who was the leader of the god’s Gaṇa or host of attendants. Kōṭṭāśrama, birth-place of Vīrabhadra, seems to be given the Sanskritic name Kauts-āśrama in the Khandadeuli plate. But it may actually represent Khijjiñga-kōṭṭa or a locality in its suburbs.

t>

Of the geographical names mentioned in the inscription, the location of Khichiṅga-kōṭṭa (Khijjiṅga-kōṭṭa of other records) and Kōṭṭāśrama has already been determined.[2] Mr. P. Acharya suggests to me the identification of the village of Mōkuga with the present Mokuna about four mites from Khiching. If this identification is accepted, the Phaṁsarā(?) vishaya must also have been situated in the Khiching region.

TEXT[3]

[Metres : verses 1, 7 Āryā ; verses 2-5 Upagīti ; verse 6 Vasantatilaka ;verses 8-10 Anushṭubh ; verse 11 Drutavilambita ; verse 12 Pushpitāgrā.]

Obverse

1 Siddham[4] Svast[i] [||*] Sakala[5]-bhū(bhu)van-aika-ma(nā)-
2 [thō] bhava-bhaya-bhidurō [Bhavō Bhavā][6]nīśaḥ [ | *] vivē(vi)va(dha)-samādhi-
3 [vi]vi(dhi)jñaḥ sa[rvva]jñā(jñō) vaḥ śivāy=āstha(stu) |[| 1*] Āsī[t*] Kōṭy-āśrama[7]-ma[hā]-
4 tapōvan-ādhishṭhānā [ | *] māyūr-aṇḍaṁ bhitvā(ttvā) gaṇadaṇō(ṇḍō) Vī-
5 rabhadr-ākhyaḥ |[| 2*] Pratipaksha-nidhana-dakshā(kshō) Vaśishṭha-muni-pa(pā)-
6 [li]nō(tō) nṛipatiḥ [|| 3*][8] Tasy=Ādi-Bhañja-vansē(vaṁśē) ripu-vana-da(dā)vānala[ḥ*]

________________________________________________

[1] For mistakes in the legend on the seals attached to royal charters, see above, Vol. XXIII, p. 88 ; Vol. XXIX, p. 189, etc.
[2] Cf. above, Vol. XXV, p. 154.
[3] From the original plate and impressions.
[4] Expressed by symbol
[5] The space between ka and la was left blank for fixing the seal.
[6] These four aksharas are partially or wholly covered by the lower front end of the seal.
[7] Read Kōṭṭ-āśrama. The form of is peculiar. For the sake of metre, it is better to read ºśrama iti.
[8] This is only a half verse in the Upagīti or Udgīti metre.

Home Page