The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Additions and Corrections

Images

Contents

A. S. Altekar

P. Banerjee

Late Dr. N. K. Bhattasali

Late Dr. N. P. Chakravarti

B. CH. Chhabra

A. H. Dani

P. B. Desai

M. G. Dikshit

R. N. Gurav

S. L. Katare

V. V., Mirashi

K. V. Subrahmanya Aiyar

R. Subrahmanyam

T. N. Subramaniam and K. A. Nilakanta Sastri

M. Venkataramayya

Akshaya Keerty Vyas

D. C. Sircar

H. K. Narasimhaswami

Sant Lal Katare

Index

Appendix

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

EPIGRAPHIA INDICA

30 kōṇīya-Vrā(Brā)-śrī-Śṛī(Śrī)patēḥ[1] mahāsāndhivigrahika-śrī-Munidāsa-kārita-śāsana-cha- ṭī 1 vyā[2]-bhū 3/16 [|*]
31 Vrā(Brā)[3]-śrī-Śṛī(Śrī)vatsasya[1] mahākshapaṭalika-śrī-Dalaēva-kārita-śāsana-gṛi-cha-ṭī 1 Vyā[2]-bhū 5/16 [|*] ēvaṁ
32 śāsanika-Vrā(Brā)[3]hmaṇa[4] 20 vā-ṭī 16 bhū-drō 211/16[5] nāla-bhū-drō 2 sāṁ-hi 100 ||||[6]

Of the many contractions used in the section of the inscription quoted above, paṁ and Vrā(Brā) no doubt stand respectively for paṇḍita and Brāhmaṇa. Similarly bhū-drō apparently stands for bhūmi-Drōṇa or bhūmi-Drōṇavāpa (i.e., a Drōṇa or Drōṇavāpa of land) and nā-bhū for nālabhūmi (i.e., cultivated land). The other abbreviations used in the inscription besides these are : (1) sāṁ-hi, (2) grā-hi, (3) vyā-bhū, (4) ṭī and (5) the composite contractions, of which ṭī is a component, such as gṛi-ṭī or gṛiha-ṭī, cha-ṭī, mu-ṭī, gṛi-cha-ṭī, chi-khi-mu-ṭī, and vā-ṭī.

t>

As regards the meaning of sāṁ-hi, the editors of the Mehār inscription observe, “ N. G. Majumdar (Inscriptions of Bengal, Vol. III, p. 146, f.n. 3) explains sāṁ in the sense of sākalyēna, ‘ in all,’ while on page 125, f.n. 2, he rightly suggests that sāṁ-hi stands for śāśvatam. In the Edilpur copper plate of Kēśavasēna, or sāṁ stands for (śā)śvatan=dāy-ōtpattika(m), hi being obviously sahiḥ (Madanpāḍā copper plate of Viśvarūpasēna, line 44).” It should, however, be noticed that the suggestion regarding sāṁ-hi śāśvatam has been wrongly attributed to N. G. Majumdar who never said anything like that. Again, what was read in the Madanpārā plate as sahiḥ, which gives little sense, is undoubtedly bahiḥ (Bengali baï, ‘ excluding ’).[7] Moreover, how can the meaningless sahiḥ clarify the implication of sāṁ-hi and how can the latter stand for śāśvatam in which neither sāṁ nor hi occurs ? As we have shown elsewhere,[8] sāṁ and hi, together forming the composite contraction sāṁ-hi, stand respectively for the words sāṁvatsarika (i.e., annual) and hiraṇya (i.e., coin or cash). Thus sāṁ-hi-sāṁvatsarika-hiraṇya indicates the annual revenue income of a piece of land in cash. This contraction is invariably followed by the number of Purāṇas constituting the annual revenue income.

Similarly hi in grā-hi also stands for hiraṇya and grā is a contraction for the word grāhya, ‘ to be realised ’. This contraction occurs only in line 28 which says that the gṛihi-paṇḍita Nāthōka received a plot of nā-bhū or arable land which was 5/16 Drōṇa in area and fetched the annual revenue income of 1¼ Purāṇas. Of this amount, however, 1⅛ Purāṇas were realisable by the Brāhmaṇa Jalōka so that the land was made rent-free in respect only of the donor’s share in the income constituting ⅛ Purāṇa only.

In regard to the contraction vyā-bhū, the editors say, “ Its meaning has so far been missed. The Sāhitya Parishat plate clearly attests that it stands only for chatuḥ-sīm-āvachchhinna-vāstu-

____________________________________________

[1] The editors read Śṛi
[2] The editors read byā.
[3] The editors read brā.
[4] For ºhmaṇāḥ.
[5] The editors’ transcript has here 2⅝.
[6] As to other blemishes in the transcript of the remaining lines of the epigraph, cf. Tribha(bhu)vana…. drishti(ṭi) for Tribhuvana …. dṛishṭi (line 2), ºvatīrṇō for valīrṇṇō (line 7), tat-tulyō- for tat-tulyō= (line 12), Śrīmad=Ari . for Śrīmad-Ariº (line 13), Pauṇḍra for Pauṇḍya(ṇḍra) (line 14), vibhaktaṁ …. prativihita for vibharjya-(jya)…. śrati-vihita (line 34 : for jy, see Jyaishṭha in line 43), śāsanāṁ for śāsanaṁ (line 35), [19*] Bahuhubhir= vaº for [ | 9*] Va(Ba)hubhir=vvaº (line 37), ºavalōka(kya) for ºavalōk[y]a (line 39), Ā-brajñatvā for Ā-nra(bra)….jñātvā….º (line 40), sva-kṛita for sukṛita (line 42). Foot-note 11 at page 188 is meaningless as it stands. The signs for the numeral 2, as reproduced here, are misleading and wrong. We also fail to understands the propriety of foot-note 9 at the same page with reference to the use of asterisks only in some cases in lines 18, 22, 24, 26-28.
[7] See above, p. 53, n. 1.
[8] Loc. cit.

Home Page